"الفقر المدقع بمقدار النصف" - Translation from Arabic to French

    • de moitié l'extrême pauvreté
        
    • l'extrême pauvreté de moitié
        
    • de moitié la pauvreté extrême
        
    • de moitié de la misère
        
    • moitié de l'extrême pauvreté
        
    Le premier objectif − réduire de moitié l'extrême pauvreté − était déjà atteint. UN فقد تم بالفعل تحقيق أول الأهداف الإنمائية للألفية، وهو خفض مستوى الفقر المدقع بمقدار النصف.
    Le premier objectif - réduire de moitié l'extrême pauvreté - était déjà atteint. UN فقد تم بالفعل تحقيق أول الأهداف الإنمائية للألفية، وهو خفض مستوى الفقر المدقع بمقدار النصف.
    Rappelant en outre la Déclaration du Millénaire et les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), visant notamment à réduire de moitié l'extrême pauvreté d'ici à 2015, UN وإذ نشير كذلك إلى إعلان الألفية وإلى الأهداف الإنمائية للألفية التي ترمي، في جملة أمور، إلى خفض مستوى الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015،
    Par ailleurs, elle a relevé que le rapport national montrait que le Brésil était parvenu à réduire l'extrême pauvreté de moitié, conformément aux objectifs du Millénaire. UN وأشارت أيضاً إلى أن التقرير الوطني يبين نجاح البرازيل في خفض نسبة الفقر المدقع بمقدار النصف في إطار أهداف الألفية.
    Le monde s'est mis d'accord pour réduire de moitié la pauvreté extrême d'ici l'année 2015. UN وقد اتفق العالم على تخفيض حدة الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Mais nous ne pouvons pas nous attendre à parvenir à notre objectif commun d'une réduction de moitié de la misère d'ici à 2015 sans une augmentation du volume de l'aide. > > UN ولكننا لا نستطيع أن نتوقع بلوغ هدفنا المشترك المتمثل في خفض الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015 دون زيادة حجم المعونات.
    Rappelant en outre la Déclaration du Millénaire et les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), visant notamment à réduire de moitié l'extrême pauvreté d'ici à 2015, UN وإذ نشير كذلك إلى إعلان الألفية وإلى الأهداف الإنمائية للألفية التي ترمي، في جملة أمور، إلى خفض مستوى الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015،
    i) La plupart des régions et le monde en général sont sur la voie de l'OMD consistant à réduire de moitié l'extrême pauvreté avant 2015; UN `1` يسير العالم ومعظم الأقاليم في الطريق نحو تحقيق هدف تخفيض الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015؛
    L'Autriche est sincèrement attachée à l'objectif défini par la Commission de l'aide au développement de l'Organisation pour la coopération économique et le développement visant à réduire de moitié l'extrême pauvreté d'ici à 2015. UN وتلتزم النمسا التزاما مخلصا بتحقيق الهدف الذي وضعته لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بتخفيض الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    Rappelant la Déclaration du Millénaire et les objectifs de développement du Millénaire, qui visent, entre autres, à réduire de moitié l'extrême pauvreté d'ici à 2015, UN وإذ نشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والأهداف الإنمائية للألفية، الرامية في جملة أمور إلى خفض مستوى الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015،
    Rappelant la Déclaration du Millénaire et les Objectifs de développement du Millénaire, qui visent, entre autres, à réduire de moitié l'extrême pauvreté d'ici à 2015, UN وإذ نشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والأهداف الإنمائية للألفية، الرامية في جملة أمور إلى خفض مستوى الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015،
    Ces pays continuent de se heurter à de graves difficultés dans les efforts qu'ils déploient pour atteindre les objectifs consistant à réduire de moitié l'extrême pauvreté et à améliorer le niveau de vie de leur population. UN ولا تزال هناك عقبات كبيرة أمام الجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية من أجل تحقيق هدفي خفض الفقر المدقع بمقدار النصف والنهوض بالمستويات المعيشية لسكانها.
    Rappelant la Déclaration du Millénaire et les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), qui visent notamment à réduire de moitié l'extrême pauvreté d'ici à 2015, UN وإذ نشير إلى إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية التي ترمي، في جملة أمور، إلى خفض مستوى الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015،
    Bien que, au niveau mondial, des progrès acceptables aient été réalisés en vue de réduire la pauvreté absolue, de nombreux pays ne sont pas en passe de réduire de moitié l'extrême pauvreté d'ici à 2010. UN فعلى الرغم من أن العالم ككل قد أحرز تقدماً معقولاً في الحد من مستويات الفقر المطلق، فإن العديد من البلدان لا تسير على المسار الصحيح لخفض مستوى الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Il est à noter que l'objectif du Brésil était plus ambitieux que la cible convenue sur le plan international consistant à réduire de moitié l'extrême pauvreté d'ici à 2015. UN وتجدر الإشارة إلى أن هدف البرازيل كان أكثر طموحا من الهدف الدولي المتمثل في خفض نسبة الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Par ailleurs, elle a relevé que le rapport national montrait que le Brésil était parvenu à réduire l'extrême pauvreté de moitié, conformément aux objectifs du Millénaire. UN وأشارت أيضاً إلى أن التقرير الوطني يبين نجاح البرازيل في خفض نسبة الفقر المدقع بمقدار النصف في إطار أهداف الألفية.
    Toutefois, l'orientation des documents en question s'aligne de plus en plus sur la réalisation des objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire, en particulier la première cible qui consiste à réduire l'extrême pauvreté de moitié d'ici à 2015. D. Amélioration de la coordination UN غير أن محور تركيز ورقات الحد من الفقر يتجه بشكل متزايد إلى التوافق مع تحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية، ولا سيما الغاية الأولى من تلك الأهداف ألا وهي تخفيض نسبة من يعانون من الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Il existe une approche multidimensionnelle de l'élimination de la pauvreté. Au niveau international, l'Organisation des Nations Unies a pris une mesure courageuse en adoptant, dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement, la cible qui consiste à réduire l'extrême pauvreté de moitié entre 1990 et 2015. UN وهناك نهج متعدد الأبعاد للقضاء على الفقر؛ فعلى الصعيد الدولي، اتخذت الأمم المتحدة خطوة جريئة من خلال تبنيها، في سياق الأهداف الإنمائية للألفية، الهدف المتمثل في خفض نسبة الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015 بالمقارنة مع خط الأساس لعام 1990.
    Les gouvernements de la région demeurent résolus à réduire de moitié la pauvreté extrême d'ici à 2015 et bon nombre d'entre eux ont déjà introduit des mesures de lutte contre la pauvreté dans leurs politiques et programmes forestiers. UN وما زالت الحكومات في المنطقة ملتزمة بخفض الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015 واعتمد بالفعل العديد منها تدابير متصلة بالفقر في سياساتها وبرامجها الحرجية الوطنية.
    Sur la base des tendances récentes et des prévisions en matière de croissance, il est peu probable que l'Afrique arrive à réduire de moitié la pauvreté extrême d'ici à 2015. UN ويتّضح من اتجاهات النمو المسجّلة في الآونة الأخيرة والمتوقّعة للمرحلة المقبلة أنه من غير المرجح أن تنجح أفريقيا في تقليص معدّلات الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Ce plan est la base d’une nouvelle initiative, dont le Groupe des Nations Unies pour le développement est le chef de file, afin d’aider les pays à atteindre l’objectif d’une réduction de moitié de la misère d’ici à 2015. UN وتشكل هذه الخطة أساسا لمبادرة جديدة تقودها مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية لمساعدة بلدان البرنامج على بلوغ الهدف المتمثل في تخفيض الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام ٥١٠٢.
    Il trouve encourageant que l'objectif de réduction de moitié de l'extrême pauvreté a été atteint cinq ans avant la date butoir. UN وأعرب عن تفاؤل وفده إزاء تحقيق هدف خفض نسبة الفقر المدقع بمقدار النصف قبل خمس سنوات من الموعد المستهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more