"الفقر على المستوى" - Translation from Arabic to French

    • la pauvreté au niveau
        
    • la pauvreté à l'échelle
        
    • la pauvreté dans le
        
    • la pauvreté aux niveaux
        
    • la pauvreté à l'échelon
        
    • ÉLIMINATION DE LA PAUVRETÉ
        
    Des relations intersectorielles étroites ont un effet multiplicateur qui génère de nombreux avantages économiques pour le pays, crée des emplois et fait reculer la pauvreté au niveau local; sans elles, aucun de ces avantages ne peut se concrétiser. UN وتسهل الترابطات القوية الاستفادة من أثر مضاعِف يولد طائفة واسعة من الفوائد الاقتصادية على الصعيد الوطني، ويوجِد فرص عمل مباشرة في المواقع السياحية، ويساعد في الحد من الفقر على المستوى المحلي.
    — Dans quelles mesures l'appui fourni par les organisations du système des Nations Unies à l'élaboration de politiques de lutte contre la pauvreté au niveau des pays est-il efficace? UN ∙ إلى أي مدى كان الدعم المقدم من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة لوضع سياسات لتخفيف حدة الفقر على المستوى القطري فعالا؟
    Les OMD et les stratégies de réduction de la pauvreté au niveau local UN الأهداف الإنمائية للألفية واستراتيجيات الحد من الفقر على المستوى المحلي
    En relation avec la question de l'ÉLIMINATION DE LA PAUVRETÉ, je voudrais rappeler l'initiative de la Tunisie en vue de la création d'un Fonds mondial de solidarité destiné à combattre la pauvreté à l'échelle internationale. UN وأود أن أذكر بمبادرة تونس الرامية إلى إنشاء صندوق للتضامن العالمي لمكافحة الفقر على المستوى الدولي كموضوع يتصل اتصالا وثيقا بموضوع القضاء على الفقر.
    De plus, les efforts entrepris pour réduire la pauvreté dans le monde ont été émoussés par l'impact des crises financières des deux années écoulées. UN ثم إن الجهود المبذولة للحد من الفقر على المستوى العالمي عرقلت بشكل حاد بتأثير اﻷزمات المالية في العامين الماضيين.
    La détermination de l'ampleur de la pauvreté des femmes rurales aux Philippines demeure difficile étant donné l'absence de données ventilées par sexe et de méthodes améliorées permettant de produire des statistiques sur la pauvreté aux niveaux provincial et municipal. UN لا يزال تحديد مدى فقر المرأة الريفية في الفلبين يمثل تحديا بسبب الافتقار إلى معلومات مفصلة حسب الجنس وإلى منهجية معززة لتوليد إحصائيات عن الفقر على المستوى الأدنى في البلديات والمقاطعات.
    Le Forum social recommande que le suivi de l'application des politiques de réduction de la pauvreté au niveau national soit assuré au moyen de ce mécanisme. UN ويوصي المحفل الاجتماعي بأن يُرصَد من خلال تلك الآلية تنفيذ سياسات الحد من الفقر على المستوى الوطني.
    Il faut donc mettre en place des mécanismes institutionnels permettant l'exécution des programmes de lutte contre la pauvreté au niveau des collectivités et assurant la formation d'un cadre d'agents d'exécution motivés, recevant leurs instructions au niveau local. UN وبالتالي يجب إنشاء آليات مؤسسية يمكن من خلالها تنفيذ برامج مكافحة الفقر على المستوى الجزئي ومن خلال تدريب كادرٍ واسعٍ من العمال الميدانيين المتحمسين والموجهين على المستوى المحلي.
    Le premier sous-objectif - promouvoir un développement axé sur la lutte contre la pauvreté et diminuer la vulnérabilité - représente une grande partie des résultats obtenus par le PNUD à l'appui de la réduction de la pauvreté au niveau général. UN 111- وحظي الهدف الفرعي الأول - تعزيز التنمية التي تركز على مكافحة الفقر والحد من الضعف - بقدر كبير من التقدم الذي أحرزه البرنامج الإنمائي في دعم تدابير التقليل من الفقر على المستوى الكلي.
    27. On considère que la création d'un climat politique favorable pour l'élimination de la pauvreté au niveau national est indispensable à des activités opérationnelles efficaces. UN ٢٧ - وتهيئة بيئة مناسبة على صعيد السياسة للقضاء على الفقر على المستوى الوطني مسألة ضرورية لﻷنشطة التنفيذية الفعالة.
    L'un des aspects qui pourrait faire l'objet d'un examen particulièrement attentif par l'Assemblée et le Conseil est l'effet de l'initiative sur le recul de la pauvreté au niveau intérieur. UN وقال إن ثمة جانبا من جوانب المبادرة يمكن أن يكون موضع تدقيق خاص من جانب الجمعية العامة والمجلس وهو تأثيرها على تخفيف الفقر على المستوى المحلي.
    En effet, des relations intersectorielles étroites ont un effet multiplicateur qui génère de nombreux avantages économiques pour le pays, crée des emplois et fait reculer la pauvreté au niveau local. UN فالروابط القوية تُحفز الأثر المضاعف الذي يمكن أن تترتب عليه فوائد اقتصادية واسعة النطاق على الصعيد الوطني وفرص عمل في الداخل إلى جانب الحد من الفقر على المستوى المحلي.
    Toute stratégie de réduction de la pauvreté au niveau mondial passe également par une réduction de la pauvreté dans les pays à revenu intermédiaire, puisque la plupart des pauvres vivent dans ces pays. UN وقال إنَّ أيَّ استراتيجية للحد من الفقر على المستوى العالمي يجب أن تدعم كذلك الحد من الفقر في البلدان المتوسطة الدخل، لأنَّ معظم الفقراء يعيشون في هذه البلدان.
    On s'attend à ce que l'allocation budgétaire plus élevée versée aux comtés ait une incidence majeure sur l'amélioration des services de santé et d'éducation, tout en créant des emplois et en réduisant la pauvreté au niveau local. UN ومن المتوقع أن تحدث الزيادة في مخصصات الميزانية للمقاطعات أثرا كبيرا على تحسين خدمات الرعاية الصحية والتعليم، وأن تولد في الوقت نفسه أيضا عمالة وتخفض من الفقر على المستوى الشعبي.
    Afin de faciliter ce processus, des efforts sont également déployés pour éliminer la pauvreté à la base, notamment grâce au programme d'ajustement de la pauvreté, qui vise à réduire la pauvreté au niveau rural dans le cadre du programme de réduction de la pauvreté du Gouvernement. UN وتيسيراً لذلك، تبذل جهود أخرى لمكافحة الفقر على مستوى القاعدة، لا سيما من خلال برنامج تسويات الفقر الذي يستهدف خفض الفقر على المستوى الريفي في إطار برنامج الحكومة لتخفيف حدة الفقر.
    Des efforts sérieux devraient être déployés pour faire reculer la pauvreté à l'échelle régionale et internationale en allant à la rescousse des PMA; UN 2 - المزيد من الجهود الجادة لمحاربة الفقر على المستوى الإقليمي والدولي من خلال مساعدة الدول النامية.
    2. Des efforts sérieux devraient être déployés pour faire reculer la pauvreté à l'échelle régionale et internationale en allant à la rescousse des PMA. UN 2 - المزيد من الجهود الجادة لمحاربة الفقر على المستوى الإقليمي والدولي من خلال مساعدة الدول النامية.
    adoptée à leur égard Le deuxième cadre de coopération donne au PNUD les moyens de réaffirmer son engagement à jouer un rôle de chef de file parmi les organismes des Nations Unies dans la lutte contre la pauvreté à l'échelle mondiale. UN 17 - يتيح إطار التعاون العالمي الثاني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسيلة تأكيد التزامه من جديد بأداء الدور الريادي بين مؤسسات الأمم المتحدة في مكافحة الفقر على المستوى العالمي.
    Les efforts déployés pour réduire la pauvreté dans le monde ont été considérablement entravés par le déclin de l’économie mondiale, consécutif aux crises financières des deux dernières années. UN وقد تعرضت الجهود المبذولة للحد من الفقر على المستوى العالمي لقيود شديدة نظرا لتباطؤ الاقتصاد العالمي نتيجة للاضطراب المالي الذي شهدته السنتان اﻷخيرتان.
    La Zambie a fait observer que la première Décennie avait contribué à sensibiliser l'opinion au problème de l'élimination de la pauvreté dans le monde. UN 32 - ولاحظت زامبيا أن العقد الأول كان مفيدا في إذكاء الوعي بالتحدي الذي يطرحه القضاء على الفقر على المستوى العالمي.
    Il recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour relever le niveau de vie des personnes vivant dans la pauvreté, entre autres en renforçant les capacités d'élaboration et de suivi des stratégies de lutte contre la pauvreté aux niveaux local et communautaire et en garantissant l'accès à des services sociaux et de santé et à l'éducation. UN وتوصي الدولة الطرف بمضاعفة جهودها للارتقاء بمستوى المعيشة في صفوف السكان الفقراء بطرق منها تعزيز القدرة على وضع ورصد استراتيجيات الحد من الفقر على المستوى المحلي والمجتمعي، وضمان الحصول على الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم والسكن اللائق.
    En outre, le Comité encourage l'État partie à renforcer la mobilisation communautaire, en particulier la participation des enfants, aux fins de la lutte contre la pauvreté à l'échelon local. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز حشد جهود المجتمعات المحلية، بما في ذلك بمشاركة الأطفال، من أجل الحد من الفقر على المستوى المحلي.
    L'ÉLIMINATION DE LA PAUVRETÉ 101 - 185 28 UN نهــج متســق ومتكامــل للنظـر في مسألة القضاء على الفقر على المستوى الحكومي الدولي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more