"الفقر في أقل البلدان نموا" - Translation from Arabic to French

    • la pauvreté dans les PMA
        
    Mise en lumière du rôle essentiel de l'énergie pour l'atténuation de la pauvreté dans les PMA UN تسليط الضوء على الدور الحاسم للطاقة من أجل التخفيف من حدة الفقر في أقل البلدان نموا
    Option 3. Le FENU reste un organisme indépendant ayant pour mission de réduire la pauvreté dans les PMA UN الخيار 3: الإبقاء على صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية كوكالة مستقلة تركز على تخفيف حدة الفقر في أقل البلدان نموا
    C'est pourquoi l'agriculture et le développement rural doivent être des moteurs privilégiés de la lutte contre la pauvreté dans les PMA. UN ويجعل تركزهم في المناطق الريفية الزراعة والتنمية الريفية هدفين مثاليين لعملية الحد من الفقر في أقل البلدان نموا.
    En revanche, les stratégies de développement économique qui tiennent compte de la majorité de la population rurale et qui sont soutenues par des apports adéquats d'aide publique au développement sont indispensables à l'atténuation de la pauvreté dans les PMA. UN وبدلا من ذلك، فإن نهج التنمية الاقتصادية التي تضع في اعتبارها أغلبية السكان الريفيين والتي تدعمها تدفقات كافية من المساعدة الانمائية الرسمية تعتبر نهجا حاسمة في تخفيف الفقر في أقل البلدان نموا.
    Les données les plus récentes indiquent que l'effet de la croissance sur la pauvreté dans les PMA a été plus important que prévu. UN 28 - وتشير أحدث البيانات إلى أن أثر النمو على الفقر في أقل البلدان نموا كان أكبر مما كان مقدرا سابقا.
    Le FENU s'emploie à réduire la pauvreté dans les PMA en renforçant les services locaux et en élargissant l'accès au microfinancement. UN ويعمل الصندوق على الحد من الفقر في أقل البلدان نموا من خلال تعزيز الخدمات المحلية وزيادة فرص الحصول على التمويل البالغ الصغر.
    - Établissement d'une étude ayant pour thème: " Développer les capacités productives pour la réduction de la pauvreté dans les PMA: le rôle de l'industrie " UN - اعداد دراسة عنوانها " بناء قدرة انتاجية من أجل التخفيف من حدة الفقر في أقل البلدان نموا: دور الصناعة "
    Cette appréciation ne donne cependant pas toute la mesure exacte des réalisations cumulées du FENU pour ce qui est de promouvoir la décentralisation comme une stratégie efficace de réduction de la pauvreté dans les PMA. UN غير أن هذا لا يعبر تعبيرا كافيا عن الإنجازات التراكمية للصندوق في تجميع اللامركزية باعتبارها استراتيجية فعالة للحد من الفقر في أقل البلدان نموا.
    Le FENU a avant tout pour mission de contribuer à réduire la pauvreté dans les PMA. UN 76 - ويتمثل الهدف العام للصندوق في المساعدة على الحد من الفقر في أقل البلدان نموا على وجه الخصوص.
    Les services financiers et de virement de fonds efficaces et peu coûteux assurés par les bureaux de poste peuvent stimuler le développement social et économique et contribuer à atténuer la pauvreté dans les PMA. UN ومن شأن توفير الكفاءة والتكلفة المعقولة في الخدمات المالية وعمليات تحويل الأموال التي توفرها مكاتب البريد تحفيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية والإسهام في الحد من الفقر في أقل البلدان نموا.
    Le Programme d'action de Bruxelles comprend un engagement mondial de s'attaquer à la pauvreté dans les PMA en mobilisant davantage de ressources nationales et internationales pour promouvoir le développement et faire face aux défis structurels dans ces pays. UN وبرنامج عمل بروكسل يجسد التزاما عالميا للتصدي لانتشار الفقر في أقل البلدان نموا من خلال حشد موارد محلية ودولية أكبر من أجل تحقيق التنمية ومعالجة التحديات الهيكلية التي تواجهها.
    55. Les ONG estimaient que les causes de la pauvreté devaient être analysées et un programme d'action concret visant à briser le cycle de la pauvreté dans les PMA adopté. UN 55 - وأعربت المنظمات غير الحكومية عن اعتقادها بأنه ينبغي تحليل أسباب الفقر واعتماد برنامج عمل محدد لكسر دائرة الفقر في أقل البلدان نموا.
    159. La mobilisation des ressources constitue un volet essentiel de l'appui croissant de l'ONUDI au renforcement de la productivité en vue de la réduction de la pauvreté dans les PMA. UN 159- وتعبئة الموارد من العناصر الأساسية للدعم المتزايد الذي تقدمه اليونيدو في سبيل تعزيز الإنتاجية بهدف الحد من الفقر في أقل البلدان نموا.
    Le Programme d'action de Bruxelles souligne le rôle d'appoint et de catalyseur que jouent les investissements étrangers directs et d'autres flux extérieurs privés dans l'accroissement des exportations, le transfert de technologies et de compétences, l'emploi et l'élimination de la pauvreté dans les PMA. UN 74 - وتضمن برنامج عمل بروكسل التأكيد على ' ' الدور التكميلي والتحفيزي`` الذي يؤديه الاستثمار الأجنبي المباشر وغيره من التدفقات الخارجية المقدمة من القطاع الخاص فيما يتعلق بنمو التصدير، ونقل التكنولوجيا والمهارات، وإيجاد فرص العمل، والقضاء على الفقر في أقل البلدان نموا.
    C'est pourquoi l'intervenant souligne que les partenaires de développement doivent promouvoir la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles et favoriser la croissance économique, l'amélioration de la prestation de services et la réduction de la pauvreté dans les PMA, en améliorant l'aide et en l'orientant de manière plus rationnelle, en allégeant la dette et en améliorant l'accès aux marchés. UN ولذلك فهو يؤكد على أنه لا بد للشركاء في التنمية من ضمان تنفيذ برنامج عمل بروكسل وتعزيز النمو الاقتصادي، وتحسين تقديم الخدمات، والحد من الفقر في أقل البلدان نموا من خلال زيادة المعونات وتحسين توجيهها، والتخفيف من أعباء الديون، وتحسين الوصول إلى الأسواق.
    Option 3. Le FENU reste un organisme indépendant ayant pour mission de réduire la pauvreté dans les PMA UN الخيار 3 - الإبقاء على صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية كوكالة مستقلة تركز على تخفيف حدة الفقر في أقل البلدان نموا
    Les représentants du secteur privé et certains États Membres ont souligné le fait que l'instabilité des politiques et de la situation économique compromettait gravement l'élimination de la pauvreté dans les PMA. UN 39 - وأكد المشاركون من القطاع الخاص وبعض الدول الأعضاء أن السياسة العامة وعدم الاستقرار الاقتصادي يهددان بشكل جدي الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر في أقل البلدان نموا.
    Il permettrait également aux partenaires du développement de promouvoir des efforts individuels et des synergies efficaces dans les initiatives collectives visant à améliorer le développement humain, à faire avancer les transformations structurelles et à éliminer la pauvreté dans les PMA. UN كما أن من شأنه أن يمكِّن الشركاء الإنمائيين من تشجيع الجهود الفردية الفعالة وجوانب التآزر في إطار التعهد الجماعي لتعزيز التنمية البشرية، والمضي قدماً في عملية التحول الهيكلي، والقضاء على الفقر في أقل البلدان نموا.
    6. Insiste sur l'importance de l'accroissement de la productivité agricole pour le développement et la réduction de la pauvreté dans les PMA et invite les partenaires de développement à envisager d'accroître l'aide publique au développement consacrée à la recherche agricole et aux services de vulgarisation agricole dans les PMA; UN 6 - يؤكد أهمية زيادة الإنتاجية الزراعية بالنسبة للتنمية والحد من الفقر في أقل البلدان نموا ويدعو الشركاء الإنمائيين إلى النظر في زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل البحث الزراعي وخدمات الإرشاد في أقل البلدان نموا؛
    Les participants ont appelé les pays développés à honorer leurs engagements pour faire du cycle de négociations commerciales de Doha, à l'OMC, un vrai < < cycle de développement > > par l'adoption de politiques commerciales favorables aux pauvres et en ouvrant d'authentiques possibilités de réduire la pauvreté dans les PMA grâce au commerce. UN 23 - ودعا المشاركون البلدان النامية إلى أن تنفذ التزاماتها بجعل جولة الدوحة للمفاوضات التجارية في منظمة التجارة العالمية " جولة للتنمية " بوضع سياسات تجارية مناصرة للفقراء، وإتاحة فرص حقيقية للحد من الفقر في أقل البلدان نموا عن طريق التجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more