"الفقر في المدن" - Translation from Arabic to French

    • la pauvreté urbaine
        
    • la pauvreté en milieu urbain
        
    • pauvreté dans les villes
        
    Exemples d'actions: − Juguler l'exode rural des groupes à faible revenu, ce dernier ne faisant qu'accentuer la pauvreté urbaine UN الحد من هجرة الفئات منخفضة الدخل من المناطق الريفية لأن هذا يعمل على انتشار الفقر في المدن
    En octobre 1996, de concert avec le Conseil international de l'action sociale, elle célébrera la Journée internationale des établissements humains par une manifestation consacrée à la pauvreté urbaine. UN كما ستقوم اللجنة، بالتعاون مع المجلس الدولي للرعاية الاجتماعية، بالاحتفال باليوم العالمي للموئل في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، بتنظيم مناسبة تخصص لمسألة الفقر في المدن.
    De plus en plus, la pauvreté urbaine allait devenir un sérieux obstacle au développement et à la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأضاف أن الفقر في المدن سوف يصبح على نحو متزايد تحديا رئيسيا للتنمية ولتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les pouvoirs publics doivent s'attacher à réduire le chômage grâce à des mesures propres à réduire la pauvreté en milieu urbain et à mettre en valeur les zones rurales. UN ويجب على السلطات العامة أن تعكف على تخفيض البطالة بفضل اتخاذ تدابير خليقة بتخفيض الفقر في المدن واستثمار المناطق الريفية.
    Du fait des migrations des régions rurales vers les régions urbaines, toutefois, les taux de pauvreté dans les villes ne se sont pas améliorés. UN غير أنه نتيجة للهجرة من الريف إلى المناطق الحضرية، لم تتحسن معدلات الفقر في المدن.
    :: Les organismes des Nations Unies devraient intégrer l'urbanisation durable, la réduction de la pauvreté urbaine et l'assainissement des quartiers de taudis dans les actions qu'ils mènent pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement dans les zones urbaines. UN :: ينبغي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تعمم التحضر المستدام والحد من الفقر في المدن ورفع مستوى الأحياء الفقيرة، في جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مناطق الحضر.
    Il est cependant impossible de savoir si ce programme a permis d'accroître les investissements sociaux, de réduire la pauvreté urbaine et d'améliorer la fourniture de services aux couches pauvres de la population. UN ولكنــه مــن غيــر الواضح ما إذا كان ذلك قد أدى أم لا إلى زيادة الاستثمارات الاجتماعية، والحد من الفقر في المدن وتحسين الخدمات المقدمة إلى الفقراء.
    Ces programmes sont réalisés non seulement par le gouvernement fédéral, mais également dans le contexte d'accords avec les gouvernements des États et gouvernements locaux, un accent particulier étant mis sur la lutte contre la pauvreté urbaine. UN ولا تضطلع بهذه البرامج الحكومة الاتحادية وحدها بل أيضا في سياق اتفاقات مع الولايات والحكومات المحلية، مع التأكيد بصفة خاصة على مكافحة الفقر في المدن.
    Elle s'efforce en priorité d'aider les villes à concevoir et appliquer des stratégies d'urbanisation reflétant une vision commune de l'avenir fondée sur un processus de consultation participatif comprenant les pauvres des zones urbaines et le secteur privé, et identifiant les priorités locales afin de lutter contre la pauvreté urbaine et d'assurer une urbanisation rationnelle. UN ويركز في المقام الأول على مساعدة المدن على تصميم وتنفيذ استراتيجيات التنمية الحضرية، وهو ما يعكس رؤية مشتركة للمستقبل استنادا إلى عملية تشاور تشاركيه تشمل فقراء المدن والقطاع الخاص، وتحدد الأولويات المحلية للتخفيف من وطأة الفقر في المدن وكفالة التنمية الحضرية المستدامة.
    Comme c'est le cas en Amérique latine et dans les Caraïbes, la pauvreté est plus prononcée dans les zones rurales, encore que la pauvreté urbaine s'accentue sous l'effet des migrations des zones rurales vers les zones urbaines entraînées par le manque de débouchés dans les zones rurales. UN ومثلما هو شأن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فإن الفقر يظهر أكثر ما يظهر في المناطق الريفية، ولكن الفقر في المدن آخذ في الزيادة ذلك أن نقص الفرص في المناطق الريفية يدفع إلى الهجرة من اﻷرياف إلى المدن.
    La conférence devrait lancer un forum international sur la pauvreté urbaine qui faciliterait les échanges de renseignements sur les expériences acquises, les mesures à prendre, le soutien technique en faveur de la lutte contre la pauvreté dans les villes du monde et une plus grande prise de conscience de la part du public au niveau mondial. UN وقالت في ختام كلمتها إن من المتوقع أن يستهل المؤتمر المنتدى الدولي المعني بالفقر في المناطق الحضرية، الذي سوف يؤدي إلى تيسير تبادل الخبرات، وتحسين إسداء النصح في مجال السياسة العامة، وتقديم الدعم التقني بشأن القضاء على الفقر في المدن في أنحاء العالم ونشر الوعي فيما بين الجماهير في العالم.
    Les questions relatives à la pauvreté urbaine ont été intégrées dans 20 plans nationaux de développement, 10 documents sur la réduction de la pauvreté, 23 plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, figurant par ailleurs dans les activités conjointes des équipes de pays des Nations Unies dans 17 autres pays. UN 436 - جرى إدماج قضايا الفقر في المدن في 20 من خطط التـنـمية الوطنية، و 10 ورقات للحد من الفقر، و 23 من أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وفي الأنشطة المشتركة التي ينفذها فريق الأمم المتحدة القطري في 17 بلدا إضافيا.
    Cette initiative vise à montrer qu'il est possible d'éliminer l'un des principaux obstacles au recul de la pauvreté urbaine en réduisant les risques perçus par le secteur bancaire local grâce à des mécanismes de financement assurant un accès durable des citadins pauvres au logement. UN وصُممت هذه المبادرة لتبيّن كيف يمكن إزالة أحد أكبر الحواجز التي تحول دون الحد من الفقر في المدن من خلال خفض المخاطر التي يرى القطاع المصرفي المحلي تواجدها في مجال توفير تمويل الإسكان لفقراء المناطق الحضرية على أساس مستدام.
    7. Cette < < crise du développement > > s'est traduite par la montée du chômage, par l'accroissement de la pauvreté urbaine et rurale − associée à une chute des revenus des particuliers − et par un accès limité aux aliments de base, à l'énergie et aux services essentiels. UN 7- وتجلّت " أزمة تنموية " من خلال تصاعد البطالة وتزايد الفقر في المدن والأرياف مع تناقص الإيرادات الشخصية ومحدودية الوصول إلى الأغذية الأساسية والطاقة والخدمات الأساسية.
    12. Encourage les États Membres à créer des comités nationaux d'Habitat largement représentatifs ou renforcer ceux qui existent, selon qu'il conviendra, en vue de l'intégration de l'urbanisation viable et de l'atténuation de la pauvreté urbaine dans leurs stratégies nationales de développement ; UN 12 - تشجع الدول الأعضاء على القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز أو إنشاء لجان وطنية عريضة القاعدة معنية بالموئل، بغية إدراج التحضر المستدام والحد من الفقر في المدن ضمن استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛
    Des points ont été marqués dans la lutte contre la pauvreté, mais il faut accélérer la cadence pour réduire la pauvreté rurale et juguler en même temps la montée de la pauvreté urbaine. UN 76 - لقد أحرز تقدم في مجال الحد من الفقر، إلا أنه ينبغي تعزيز هذا التقدم لمكافحة ارتفاع نسبة الفقراء في الأرياف ولمواجهة التحديات المتصاعدة التي يطرحها الفقر في المدن على حد سواء.
    Faire reculer la pauvreté urbaine UN الحد من الفقر في المدن
    La Malaisie connait une urbanisation accrue et est consciente du fait qu'il convient d'adopter une panoplie différente de stratégies pour résoudre les problèmes de la pauvreté en milieu urbain. UN 16 - وماليزيا تواجه معدّل تحضّر متزايد، وهي تسلّم بالحاجة إلى مجموعة مختلفة من الاستراتيجيات لمواجهة مشاكل الفقر في المدن.
    Le profil régional du secteur urbain est un outil axé sur l'action qui aide les États Membres à recenser les questions institutionnelles, législatives et structurelles clefs et à dégager un consensus sur des mécanismes d'intervention efficaces pour lutter contre la pauvreté en milieu urbain. UN 24 - تعد دراسة ملامح القطاع الحضري الإقليمي وسيلة تقييم سريعة وعملية المنحى من شأنها مساعدة الدول الأعضاء على تحديد القضايا المؤسسية، والتشريعية والهيكلية الأساسية وتيسير التوصل إلى توافق في الآراء بشأن إقامة آليات استجابة فعالة للحد من الفقر في المدن.
    En outre, l'urbanisation rapide observée en Asie et dans le Pacifique entraîne une montée rapide de la pauvreté dans les villes, où l'on estime qu'à peu près le tiers de la population vit actuellement dans des bidonvilles. UN علاوة على ذلك، يؤدي أيضا التوسع الحضري السريع في آسيا والمحيط الهادئ إلى ارتفاع سريع في مستويات الفقر في المدن حيث يقدر أن قرابة ثلث سكان المناطق الحضرية في المنطقة يعيشون الآن في أحياء فقيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more