Il a été proposé à la CARICOM d’établir un rapport ayant une orientation pratique sur l’élimination de la pauvreté dans la région de la CARICOM, mais les progrès dans ce domaine seront fonction des ressources disponibles. | UN | وتم الاتصال بالجماعة الكاريبية فيما يتعلق بإمكانية إعداد تقرير عملي المنحى بشأن القضاء على الفقر في منطقة الجماعة الكاريبية، غير أن إحراز المزيد من التقدم يتوقف على توفر الموارد. |
:: Réalisation des OMD et réduction de la pauvreté dans la région du Pacifique; | UN | :: تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والحد من الفقر في منطقة المحيط الهادئ |
Une série d'études portant sur les définitions de la pauvreté, les méthodes de mesure de la pauvreté et les caractéristiques de la pauvreté dans la région de la CESAP ont été établies à cette occasion. | UN | وقد جرى إعداد سلسلة من الدراسات عن مفاهيم الفقر، ونهج قياس الفقر، وما تتسم به حالة الفقر في منطقة اللجنة من أجل ذلك الاجتماع. |
Le recours à une différente année de base pour les données liées aux prix constants ne devrait guère avoir d'effet sur les estimations des taux de croissance, la classification des pays par niveau de production par habitant ou le nombre des pauvres ou l'incidence de la pauvreté dans une région donnée. | UN | ومن غير المرجح أن يكون لاستخدام سنة أساس مختلفة للبيانات المتعلقة باﻷسعار الثابتة، أثر هام على تقديرات معدلات النمو، أو تصنيف البلدان وفقا لمستوى انتاج الفرد، أو عدد الفقراء أو عبء الفقر في منطقة ما. |
Le recours à une différente année de base pour les données liées aux prix constants ne devrait guère avoir d'effet sur les estimations des taux de croissance, la classification des pays par niveau de production par habitant ou le nombre des pauvres ou l'incidence de la pauvreté dans une région donnée. | UN | ومن غير المرجح أن يكون لاستخدام سنة أساس مختلفة للبيانات المتعلقة باﻷسعار الثابتة، أثر هام على تقديرات معدلات النمو، أو تصنيف البلدان وفقا لمستوى انتاج الفرد، أو عدد الفقراء أو عبء الفقر في منطقة ما. |
50. Le représentant de la Banque asiatique de développement (BAsD) a dit que l'objectif fondamental de la Banque était de réduire la pauvreté dans la région de l'Asie et du Pacifique, notamment en favorisant de manière énergique la croissance économique. | UN | 50- وأفاد ممثل مصرف التنمية الآسيوي أن الهدف العام للمصرف هو خفض نسبة الفقر في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Ce dernier doit permettre aux deux organisations de coopérer dans certains domaines afin de promouvoir la sécurité alimentaire et d'atténuer la pauvreté dans la région de l'OCE. | UN | والمتوقع أن تؤدي المذكرة إلى قيام تعاون في المجالات ذات الصلة بين المنظمتين من أجل تشجيع الأمن الغذائي والتخفيف من حدة الفقر في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي. |
5. En 1996, le PNUD a consacré 33 % de ses ressources de base aux activités d'élimination de la pauvreté dans la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | ٥ - وفي عام ١٩٩٦، خصص البرنامج اﻹنمائي ٣٣ في المائة من الموارد اﻷساسية للجهود الرامية الى القضاء على الفقر في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
D'après les estimations de la CESAP, une hausse de la productivité agricole de 1 % entraînerait une baisse de 0,37 % de la pauvreté dans la région Asie-Pacifique. | UN | وتشير تقديرات اللجنة إلى أن تحقيق زيادة قدرها 1 في المائة في الإنتاجية الزراعية يمكن أن يؤدي إلى انخفاض قدره 0.37 في المائة في الفقر في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Relancer les capacités productives de l'agriculture dans les zones sortant d'un conflit en encourageant la participation et l'organisation des populations locales pour assurer la sécurité alimentaire et atténuer la pauvreté dans la région des monts Nuba | UN | تنشيط القدرات الإنتاجية الزراعية في المناطق التي انتهى فيها النزاع عن طريق تشجيع المشاركة وبناء المجتمعات المحلية من أجل تحقيق الأمن الغذائي والتخفيف من حدة الفقر في منطقة جبال النوبة، السودان |
Les pays reclassés de taille relativement importante peuvent servir de voie d'accès à l'investissement dans les pays voisins et constituer ainsi un catalyseur pour la croissance, la création d'emplois et la réduction de la pauvreté dans la région. | UN | ويمكن للبلدان الكبيرة نسبيا المرفوعة أسماؤها من القائمة أن تشكل بوابة للاستثمار في البلدان المجاورة وأن تعمل بالتالي على حفز النمو وإيجاد الوظائف والحد من الفقر في منطقة بأكملها. |
Il y a lieu de mentionner que le Centre international de mise en valeur intégrée des montagnes, qui siège à Katmandou, est susceptible de contribuer à l'objectif de durabilité écologique et d'éradication de la pauvreté dans la région de l'Hindu-Kush et de l'Himalaya. | UN | وتجــدر اﻹشــارة إلـى أن المركــز الدولي المعني بالتنميــة المتكاملــة للجبال بكاتمندو سوف يسهم في تحقيق الاستدامة البيئيـة والقضـاء على الفقر في منطقة الهيمالايا - كوش الهندية. |
Ces ressources extrabudgétaires seront nécessaires pour mettre en œuvre les activités de coopération technique telles que les projets du Centre pour la réduction de la pauvreté par l'agriculture durable, qui donnent des exemples d'agriculture durable et de lutte contre la pauvreté dans la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | وستكون الموارد الخارجة عن الميزانية لازمة لتنفيذ أنشطة التعاون التقني، مثل مشاريع مركز التخفيف من وطأة الفقر من خلال الزراعة المستدامة التي توفر نظرة متعمقة للزراعة المستدامة وتخفيف حدة الفقر في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Si les pays vont au-delà des réformes de Doha et entreprennent une libéralisation complète du secteur agricole en éliminant totalement les droits de douane, les subventions à l'exportation et les mesures de soutien interne aux produits agricoles et alimentaires, à court terme, 48 millions de personnes pourraient échapper à la pauvreté dans la région de l'Asie et du Pacifique et peut-être 51 millions à long terme. | UN | 35 - وإذا تجاوزت هذه البلدان إصلاحات الدوحة وقامت بتحرير زراعي شامل وألغت جميع التعرفات الجمركية والمعونات للصادرات والدعم المحلي للمنتجات الزراعية والغذائية، يمكن انتشال 48 مليون شخص من وهدة الفقر في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على المدى القصير، وربما 51 مليونا على المدى الطويل. |
La Commission économique pour l'Asie et le Pacifique a organisé en 2001 une réunion spéciale d'experts sur les migrations et le développement et les problèmes et perspectives en ce qui concerne la lutte contre la pauvreté dans la région de l'Asie et du Pacifique, dans le cadre de la préparation de la cinquième Conférence sur la population pour l'Asie et le Pacifique, qui s'est tenue en 2002. | UN | 12 - ونظمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في عام 2001 اجتماعا مخصصا لفريق من الخبراء بشأن الهجرة والتنمية: فرص وتحديات الحد من الفقر في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، باعتباره نشاطا تحضيريا للمؤتمر السكاني الخامس لآسيا والمحيط الهادئ، الذي عُقد في عام 2002. |
6. La poursuite de la croissance rapide dans la plupart des pays d'Asie a sans doute contribué à améliorer les perspectives économiques et à atténuer la pauvreté dans une région où le pourcentage de pauvres est le plus élevé du monde. | UN | ٦ - ويمكن توقع أن يسهم النمو السريع المستمر في معظم اقتصادات آسيا في توسيع الفرص الاقتصادية وتقليل الفقر في منطقة تضم أضخم عدد من الفقراء. |
1. L'appui fourni par le PNUD en Europe et dans la Communauté d'États indépendants vise à lutter contre la pauvreté dans une région souffrant d'une grave dépression; certains pays ont subi une chute de leur niveau de vie sans précédent dans le monde au cours des années 90. | UN | ١ - يستهدف الدعم الذي يقدمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أوروبا ورابطة الدول المستقلة معالجة الفقر في منطقة تعاني من الكساد الشديد، حيث تمر البلدان بأقسى تحولات تحدث بالعالم في مستويات المعيشة خلال التسعينات. |