"الفقر والاستبعاد الاجتماعي" - Translation from Arabic to French

    • la pauvreté et l'exclusion sociale
        
    • pauvreté et d'exclusion sociale
        
    • pauvreté et exclusion sociale
        
    • la pauvreté et de l'exclusion
        
    • de pauvreté et l'exclusion sociale
        
    • la pauvreté et à l'exclusion
        
    La Commission publie également des recommandations sur la façon de lutter contre la pauvreté et l'exclusion sociale au sein de l'Union européenne. UN وتصدر اللجنة أيضاً توصيات عن كيفية مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي في الاتحاد الأوروبي.
    L'organisation et le Conseil des Églises d'Amérique latine ont amorcé un dialogue sur la façon d'éradiquer la pauvreté et l'exclusion sociale. UN وقد بدأت المنظمة ومجلس كنائس أمريكا اللاتينية حواراً بشأن كيفية استئصال الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Ce plan repose sur une approche intégrée et met l'accent sur des mesures ayant pour objet de prévenir la pauvreté et l'exclusion sociale. UN وتستند الخطة إلى نهج متكامل وتركز على تدابير تهدف إلى الحيلولة دون معاناة الأشخاص من الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Le Parlement et le Conseil européens ont proclamé 2010 Année européenne de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale. UN وحدد البرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي عام 2010 باعتباره السنة الأوروبية لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Les causes de pauvreté et d'exclusion sociale qui touchent plus les femmes que les hommes sont diverses, entre autres, structurelles. UN تتنوع أسباب الفقر والاستبعاد الاجتماعي للنساء والرجال، وهي أسباب هيكلية ضمن أسباب أخرى.
    Cependant, nous devons continuer la lutte de front contre les formes de terrorisme les plus répandues et les plus destructrices : la pauvreté et l'exclusion sociale. UN ومع ذلك، علينا أن نواصل كفاحنا المباشر ضد أشد أنواع الإرهاب انتشارا وتدميرا، أي الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Dans sa déclaration, M. Fox a engagé la communauté internationale à lutter contre la pauvreté et l'exclusion sociale. UN ودعا الرئيس فوكس في خطابه المجتمع الدولي إلى مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale doivent avoir des objectifs, des cibles et des mécanismes de contrôle clairement définis. UN ينبغي للاستراتيجيات الوطنية لمحاربة الفقر والاستبعاد الاجتماعي أن تكون واضحة الأهداف والمقاصد ومزودة بآليات للرصد.
    Ceci vaut plus particulièrement pour les politiques destinées à lutter contre la pauvreté et l'exclusion sociale. UN وينطبق ذلك تحديدا في حال السياسات التي وضعت لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Le deuxième plan national d'action de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale a été publié en 2003. UN نُشرت في عام 2003 خطة العمل الوطنية الثانية لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Le droit à la sécurité sociale a été renforcé dans le cadre de l'adoption de la loi visant à lutter contre la pauvreté et l'exclusion sociale. UN وعُزز الحق في الضمان الاجتماعي بسن قانون مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Les questions au centre des débats du Forum étaient l'urbanisation de la pauvreté et l'exclusion sociale. UN وقال إن القضايا التي يتمحور حولها المنتدى هي حضرنة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Les effets cumulés de ces pratiques sont la pauvreté et l'exclusion sociale. UN والآثار التراكمية لهذه الممارسات هي الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Ce plan repose sur une approche intégrée et met l'accent sur des mesures ayant pour objet de prévenir la pauvreté et l'exclusion sociale. UN وتستند هذه الخطة إلى نهج متكامل وتركز على تدابير تهدف إلى الحيلولة دون معاناة الأشخاص من الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Ce plan d'action contient un grand nombre d'objectifs pour réduire la pauvreté et l'exclusion sociale de manière générale. UN وتتضمن هذه الخطة عدداً كبيراً من الأهداف المتصلة بالحد من الفقر والاستبعاد الاجتماعي بشكل عام.
    Les modes de développement actuels ne permettent pas de financer correctement la lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale. UN ونماذج التنمية الحالية غير مصمصة بشكل يلائم مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    A. Lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale UN ألف - العمل للقضاء على الفقر والاستبعاد الاجتماعي
    De tels systèmes peuvent éviter à ceux qui connaissent la maladie, le chômage ou l'invalidité et aux personnes âgées de tomber dans la pauvreté et l'exclusion sociale. UN وقد تقي هذه النظم الناس الذين يواجهون المرض والبطالة والعجز والشيخوخة من الوقوع في براثن الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Il existe un lien direct et évident entre les difficultés à concilier vie familiale et vie professionnelle et le risque de pauvreté et d'exclusion sociale et économique. UN هناك صلة واضحة ومباشرة بين صعوبات الجمع بين الحياة الأسرية والحياة المهنية وخطر الفقر والاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي.
    Le < < Centro di Ricerca e Documentazione Febbraio 74 > > collabore avec le système des Nations Unies depuis 1983, pour divers projets thématiques liés à ses propres programme de recherche - notamment les questions de pauvreté et d'exclusion sociale. UN وظلت المنظمة تعمل مع منظومة الأمم المتحدة منذ عام 1983 في مشاريع بشأن مواضيع شتى تتعلق ببرنامج بحوثها، مثل الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Le chômage entraîne pauvreté et exclusion sociale; l'intégration sociale et l'atténuation de la pauvreté passent notamment par le plein emploi et le travail décent. UN وتسبب البطالة الفقر والاستبعاد الاجتماعي في حين تمثل العمالة الكاملة والعمل الكريم وسيلتين هامتين لتحقيق الاندماج الاجتماعي وتخفيف حدة الفقر.
    Cependant, la persistance de la pauvreté et de l'exclusion continue de compromettre gravement la réalisation de l'objectif du plein-emploi. UN بيد أن استمرار الفقر والاستبعاد الاجتماعي لا يزال يؤثر تأثيرا بالغا في الجهود الرامية إلى تحقيق العمالة الكاملة.
    Le Comité recommande que l'État partie suive de près la situation de pauvreté et l'exclusion sociale des femmes les plus vulnérables et prenne des mesures, notamment de formation, qui permettent à celles-ci de tirer pleinement parti de la prospérité de l'État partie. UN 393 - وتوصي اللجنة بأن ترصد الدولة الطرف عن كثب حالة الفقر والاستبعاد الاجتماعي التي تواجهها المرأة في أكثر الفئات ضعفا وبأن تنفذ تدابير وبرامج تدريبية فعالة من شأنها تمكين المرأة من الاستفادة بشكل كامل من فوائد الازدهار في الدولة الطرف.
    Dans les économies plus pauvres, les problèmes liés à la pauvreté et à l'exclusion sociale ont une dimension régionale et ethnique importante. UN وفي نطاق الاقتصادات الفقيرة، يكون لمشاكل الفقر والاستبعاد الاجتماعي بعد إقليمي وعرقي راسخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more