"الفقر والبطالة" - Translation from Arabic to French

    • la pauvreté et le chômage
        
    • la pauvreté et du chômage
        
    • pauvreté et de chômage
        
    • pauvreté et chômage
        
    • la pauvreté et au chômage
        
    • le chômage et la pauvreté
        
    • chômage et la pauvreté s
        
    En fait, la lutte contre la pauvreté et le chômage est un préalable à la lutte contre la production et l'utilisation des stupéfiants. UN والواقع أن مكافحة الفقر والبطالة شرط مسبق في الكفاح ضد انتاج المخدرات واستعمالها.
    Ils reconnaissent que les déséquilibres et les disparités sont à l'origine de l'extrémisme qui est alimenté par la pauvreté et le chômage ainsi que par la dégradation de la dignité humaine. UN وهما يدركان أن أوجه اختلال التوازن والتفاوت إنما هي سبب جذري للتطرف الذي يترعرع على الفقر والبطالة وهوان كرامة اﻹنسان.
    Or, lorsque la pauvreté et le chômage sont élevés, le risque de conflit social augmente. UN فاشتداد حدة الفقر والبطالة يذكي خطر الصراع الاجتماعي.
    Le Comité note également les difficultés associées à l'économie de transition et le fait que la situation des enfants s'est dégradée par suite de l'augmentation de la pauvreté et du chômage. UN وتلاحظ اللجنة كذلك المشاكل المرتبطة باقتصاد التحول وأن حالة اﻷطفال قد ساءت نتيجة ازدياد الفقر والبطالة.
    Sans un financement digne de ce nom en faveur des besoins éducatifs des femmes et des filles, les cycles de la pauvreté et du chômage feront de nouvelles victimes. UN وفي غياب التمويل الملائم الموجه لتلبية الاحتياجات التعليمية للنساء والفتيات، سيزداد عدد ضحايا دورات الفقر والبطالة.
    Cependant, le taux de pauvreté et de chômage demeure élevé, notamment dans la bande de Gaza. UN إلا أن معدلات الفقر والبطالة ظلت مرتفعة، وخصوصا في قطاع غزة.
    Réunion-débat et exposé sur les questions nouvelles : jeunesse, pauvreté et chômage UN حلقة نقاش وعرض عن المسائل المستجدة: الشباب: الفقر والبطالة
    Il permettrait de lutter contre la pauvreté et le chômage dans la province par la mise en valeur des ressources humaines. UN وسيعالج هذا المشروع مسألة الفقر والبطالة عن طريق تنمية الموارد البشرية في الإقليم.
    la pauvreté et le chômage atteignent plus les femmes que les hommes. UN كما أن الفقر والبطالة يؤثران على النساء أكثر من الرجال.
    La crise économique et financière a eu des effets extrêmement négatifs sur les économies africaines, augmentant la pauvreté et le chômage sur le continent et annulant les progrès que les pays africains avaient réalisés ces dernières années. UN إن الأزمة المالية والاقتصادية تركت آثارا سلبية هائلة على الاقتصادات الأفريقية، مما زاد من مستوى الفقر والبطالة في القارة وعكس مسار التقدم الذي حققته البلدان الأفريقية في السنوات الأخيرة.
    Elle se réjouissait des efforts déployés par le Yémen pour lutter contre la pauvreté et le chômage. UN ورحبت الجزائر بالجهود المبذولة لمكافحة الفقر والبطالة.
    la pauvreté et le chômage entraînent un taux de divortialité élevé et des femmes sont victimes de violence conjugale et de traite. UN ويتسبب الفقر والبطالة في تزايد نسبة الطلاق وفي تزايد عدد النساء من ضحايا العنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    LBV emploie même des travailleurs sociaux qui travaillent avec la famille des étudiants pour les aider à vaincre les défis qui sont la pauvreté et le chômage. UN وتستخدم مدارس الفيلق كذلك أخصائيين اجتماعيين للعمل مع أُسر الطلبة للتغلب على تحديات من قبيل الفقر والبطالة.
    Si, de manière générale, des progrès ont été réalisés, il importe de noter que la pauvreté et le chômage demeurent des problèmes considérables, comme l'a souligné Mme Ameerah Haq. UN وعلى الرغم من التقدم العام، يجب الإشارة إلى أن الفقر والبطالة ما زالا يشكلان تحديا هائلا، حسبما أكدت السيدة أميرة حق.
    Dans le cadre d'une enquête menée au Bangladesh il y a quelques années, les personnes interrogées ont désigné la pauvreté et le chômage comme leurs plus graves problèmes. UN وفي دراسة أُجريت في بنغلاديش قبل عامين، حدد المستجيبون لها الفقر والبطالة كأكبر مشكلة.
    Ils mettent en avant la progression spectaculaire de la pauvreté et du chômage dans les grandes économies mondiales. UN ويذكرون بأن الفقر والبطالة يتزايدان بدرجة كبيرة في الاقتصادات الكبيرة في العالم.
    Afin d'aider les femmes à briser le cycle de la pauvreté et du chômage, Israel Women's Network a mis en place le programme < < Women of Valour > > . UN وتهدف شبكة المرأة الإسرائيلية، من تشغيل برنامج المرأة الباسلة، إلى مساعدة المرأة على كسـر طوق الفقر والبطالة.
    L'augmentation de la pauvreté et du chômage se sont avérées être d'autres sources de tensions sociales et politiques. UN وتبين أن مستويات الفقر والبطالة المتزايدة مصادر للاضطراب الاجتماعي والسياسي.
    Elle a aussi évoqué des questions comme les droits de la femme et de l'enfant et les taux élevés de pauvreté et de chômage. UN وأشارت أيضاً إلى قضايا من قبيل حقوق النساء والأطفال وارتفاع معدل الفقر والبطالة.
    À cet égard, l'Afrique du Sud continue d'être préoccupée par le niveau élevé de pauvreté et de chômage, particulièrement le chômage des jeunes. UN وفي هذا الصدد، ما زال القلق يساور جنوب أفريقيا إزاء معدلات الفقر والبطالة المرتفعة.
    Note du Secrétariat sur les questions nouvelles : jeunes, pauvreté et chômage UN مذكرة من الأمانة العامة عن المسائل المستجدة: الشباب: الفقر والبطالة
    Un projet de coopération technique sur le développement communautaire dans certains pays fournira la perspective rurale sur les questions liées à la pauvreté et au chômage. UN وسوف يوفر مشروع للتعاون التقني، يتناول تنمية المجتمعات المحلية في بلدان مختارة، منظورا ريفيا لمسألتي الفقر والبطالة.
    Grâce à ces mesures, le chômage et la pauvreté avaient considérablement diminué à partir de 2004. UN وبفضل هذه التدابير، انخفض الفقر والبطالة بشكل ملحوظ منذ عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more