"الفقر والتخلف الإنمائي" - Translation from Arabic to French

    • la pauvreté et le sous-développement
        
    • la pauvreté et du sous-développement
        
    • la pauvreté et au sous-développement
        
    la pauvreté et le sous-développement mondiaux sont les principaux problèmes auxquels doit faire face l'ONU. UN إن الفقر والتخلف الإنمائي العالميين هما المشكلتان الرئيسيتان التي تواجههما الأمم المتحدة.
    Les plus grands défis auxquels l'humanité fait face aujourd'hui sont la pauvreté et le sous-développement. UN وليس من تحد يواجه البشرية اليوم أعظم من الفقر والتخلف الإنمائي.
    La plupart des conflits armés sur le continent africain trouvent leur origine dans la pauvreté et le sous-développement. UN فمعظم الصراعات المسلحة في القارة الأفريقية يكون لها جذورها في الفقر والتخلف الإنمائي.
    Nous félicitons nos amis africains pour l'initiative du NEPAD, et nous sommes ravis de pouvoir soutenir leurs efforts pour se libérer de la pauvreté et du sous-développement. UN وإننا نهنئ أصدقاءنا الأفارقة على مبادرة الشراكة الجديدة، ويسعدنا أن ندعم مسعاهم للتحرر من الفقر والتخلف الإنمائي.
    Toutefois, nous reconnaissons également qu'elles ne peuvent résoudre seules les problèmes de la pauvreté et du sous-développement. UN غير أننا ندرك أيضا أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لا يمكن أن تحل وحدها مشاكل الفقر والتخلف الإنمائي.
    La République de Corée représente un peuple qui est l'un des meilleurs exemples dans le monde actuel de la façon dont on peut surmonter malgré de lourds handicaps la pauvreté et le sous-développement. UN وتمثل جمهورية كوريا شعبا من أروع أمثلة الشعوب في هذه الأيام التي تمكنت من التغلب على الفقر والتخلف الإنمائي رغم الشدائد الثقيلة.
    Les ressources, y compris le capital, la technologie et les compétences humaines, requises pour lancer une guerre mondiale contre la pauvreté et le sous-développement, sont abondantes et à notre portée... UN وتتوفر الموارد بوفرة بين أيدينا، بما في ذلك رأس المال، والتكنولوجيا، والمهارات البشرية، المطلوبة لشن حرب عالمية على الفقر والتخلف الإنمائي.
    Les pays africains ont pris des initiatives de grande portée pour consolider et étendre la bonne gouvernance, la démocratie, l'état de droit et la reconstruction économique, et également pour lutter contre la pauvreté et le sous-développement. UN فقد بذلت أفريقيا جهودا لترسيخ وتوسيع الحكم الرشيد، والديمقراطية، وسيادة القانون، وإعادة البناء الاقتصادي، وكذلك مكافحة الفقر والتخلف الإنمائي.
    Cependant, les faibles, qui sont aussi les pauvres du monde, décideront en outre que la pauvreté et le sous-développement constituent le principal défi et la principale menace auxquels la civilisation humaine est confrontée. UN ولكن الضعفاء، الذين هم أيضا فقراء العالم، سينتهون أيضا إلى أن الفقر والتخلف الإنمائي يشكلان التهديد والتحدي المركزيين والرئيسيين اللذين تواجههما الحضارة الإنسانية.
    L'épidémiologie du VIH/sida dépend de la dynamique locale, socioéconomique, culturelle et autres, en particulier des défis que représentent la pauvreté et le sous-développement. UN يعتمد علم وباء الفيروس/الإيدز على ديناميات اقتصادية وثقافية وديناميات أخرى ولا سيما تحديات الفقر والتخلف الإنمائي.
    Les pires menaces pour les progrès réalisés dans les efforts visant à préserver les générations futures du fléau de la guerre restent la pauvreté et le sous-développement. UN وما فتئ الفقر والتخلف الإنمائي هما أكبر خطرين على التقدم الذي تم تحقيقه في محاولة لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Cela exigera - sous l'égide unificatrice et éclairée de l'ONU - un mécanisme collectif de gestion démocratique des systèmes monétaire, commercial et économique internationaux qui devront être plus rationnels et plus justes et qui devront avoir pour objet de lutter contre la pauvreté et le sous-développement. UN فهو يتطلب إيجاد آلية للإدارة الجماعية الديمقراطية للأنظمة النقدية والتجارية والاقتصادية على الصعيد الدولي على يد الأمم المتحدة التي توجه وتوحد الجهود. ويجب أن تُصبح هذه الأنظمة أكثر رشدا وإنصافا وأن تستهدف مكافحة الفقر والتخلف الإنمائي.
    La lutte contre la pauvreté et le sous-développement qui conditionne en fait la sortie de l'Afrique de sa crise et son intégration à l'économie mondiale doit demeurer le vecteur de toute action ou initiative en direction du continent dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN إن مكافحة الفقر والتخلف الإنمائي - التي ستحدد ما إذا كان باستطاعة أفريقيا أن تتغلب على أزمتها وتندمج في الاقتصاد العالمي - يجب أن تشكل محور أي عمل أو مبادرة لمساعدة القارة في إطار الشراكة الجديدة.
    Les pauvres du monde entier se demandent : où est la détermination qui a permis de reconstruire les pays d'Europe après la Seconde Guerre mondiale? Où est la volonté qui a permis aux pays d'Asie de s'engager sur la voie du développement? La génération actuelle, contrairement à celle qui l'a précédée, a les moyens de vaincre la pauvreté et le sous-développement. UN ويسأل فقراء العالم أنفسهم: أين العزم الذي ساعد في إعادة بناء البلدان الأوروبية بعد الحرب العالمية الثانية؟ أين التصميم الذي ساعد في وضع البلدان الآسيوية على طريق التنمية؟ إن هذا الجيل، ليس مثل أي جيل قبله، لديه الإمكانيات لدحر الفقر والتخلف الإنمائي.
    C'est la raison pour laquelle nous espérons que la commémoration de la Conférence internationale sur la population et le développement de 1994 permettra de réaffirmer l'engagement de la communauté internationale en faveur de la poursuite des travaux destinés à régler les problèmes en suspens, notamment de la pauvreté et du sous-développement. UN وأملنا أن يعمل هذا الاحتفال بذكرى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام 1994 على إعادة تأكيد التزام المجتمع الدولي بمواصلة العمل على التصدي لتحديات الفقر والتخلف الإنمائي.
    Tant les puissants que les faibles s'accordent à dire que la communauté internationale doit œuvrer de concert pour remédier une fois pour toutes à cette situation et, par conséquent, à la menace et au défi de la pauvreté et du sous-développement. UN ويتفق الأقوياء والضعفاء على حد سواء أنه يجب على المجتمع الدولي أن يعمل معا لمواجهة هذا الوضع بنجاح، ومن ثم التصدي لتهديد وتحدي الفقر والتخلف الإنمائي.
    En conséquence, l'Union africaine espère que l'ONU soutiendra les peuples d'Afrique alors nous entamons une lutte historique pour l'élimination de la pauvreté et du sous-développement dans notre continent. UN وعليه، فإن الاتحاد الأفريقي يأمل أن تدعم الأمم المتحدة شعوب أفريقيا إذ تشرع في طريق نضال تاريخي من أجل القضاء على الفقر والتخلف الإنمائي في قارتنا.
    M. Chowdhury (Bangladesh) (parle en anglais) : Lors du Sommet du Millénaire, nos dirigeants se sont engagés à libérer le monde de la pauvreté et du sous-développement. UN السيد شودري (بنغلادش) (تكلم بالانكليزية): تعهد قادتنا خلال مؤتمر قمة الألفية بتحرير العالم من الفقر والتخلف الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more