"الفقر والعنف" - Translation from Arabic to French

    • la pauvreté et la violence
        
    • la pauvreté et de la violence
        
    • pauvreté et de violence
        
    • pauvreté et violence
        
    • la pauvreté et les violences
        
    la pauvreté et la violence sont les principaux problèmes sociaux qui doivent être traités afin d'établir non seulement la paix politique, mais aussi la paix sociale et la sécurité interne. UN كما أن الفقر والعنف هما المشكلتان الاجتماعيتان الرئيسيتان اللتان تحتاجان إلى التصدي لهما حتى يتحقق، لا السلام السياسي فحسب، بل والسلام الاجتماعي واﻷمن الداخلي كذلك.
    Les participantes de chaque pays ont réalisé un certain nombre d'activités au niveau local afin d'attirer l'attention sur les problèmes soulevés par la pauvreté et la violence dont souffrent les femmes et d'élaborer des propositions pour tenter d'y remédier. UN وقد نظم المشاركون من كل بلد أنشطة شعبية للفت الانتباه إلى مشكلتي الفقر والعنف ضد المرأة ولعرض مقترحات لمعالجتها.
    De même, il a été proposé de prendre en compte les questions de sécurité pour souligner la relation de cause à effet qui existe entre la pauvreté et la violence et entre cette dernière et les faibles possibilités de développement. UN كما اقترح إدماج النهج الأمني لإبراز العلاقة السببية الموجودة بين الفقر والعنف وبين العنف وقلة الفرص الإنمائية.
    Nous sommes conscients que, dans de nombreux pays, les politiques macro-économiques d'ajustement structurel ont aggravé le chômage et accentué toutes les manifestations de la pauvreté et de la violence qui existent encore. UN نعلم أن سياسات التكيف الهيكلي للاقتصاد الكلي في بلدان عديدة قد أدت الى تفاقم البطالة وسائر مظاهر الفقر والعنف.
    Le problème de la pauvreté et de la violence est également étudié sous toutes ses facettes. UN ويتم أيضا مناقشة قضية الفقر والعنف بجميع أوجهها.
    Il y a une autre raison pour laquelle nous avons besoin d'un système multilatéral robuste : nous devons mettre fin aux cycles de pauvreté et de violence qui ravagent de nombreuses régions de l'Afrique. UN ومع ذلك، ثمة سبب آخر للحاجة إلى قيام نظام قوي متعدد الأطراف، هو أنه لابد لنا من كسر حلقتي الفقر والعنف اللتين نشهدهما في أجزاء عديدة من أفريقيا.
    la pauvreté et la violence sexiste concernent chacun des 12 domaines d'importance capitale. UN ويتقاطع الفقر والعنف القائم على نوع الجنس مع جميع مجالات الاهتمام الإثنى عشر.
    Bien que l'égalité entre les femmes et les hommes soit respectée et que la participation des femmes à la vie sociale ait augmenté, la pauvreté et la violence restent des obstacles fondamentaux qui ont une incidence sur la vie des femmes. UN فبالرغم من احترام المساواة بين المرأة والرجل، وزيادة مشاركة المرأة في الحياة الاجتماعية، لا يزال الفقر والعنف يشكلان عائقين رئيسيين مؤثرين في حياة المرأة.
    la pauvreté et la violence dans les foyers amènent souvent les enfants à vivre dans les rues. UN ١٢٤ - وكثيرا ما يدفع الفقر والعنف في اﻷسر باﻷطفال إلى قارعة الطريق.
    La Tunisie a constaté l'amélioration du cadre législatif et normatif ainsi que des mesures visant à éliminer la pauvreté et la violence à l'égard des femmes. UN 98- وأشارت تونس إلى تحسين الإطار التشريعي المعياري وإلى الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر والعنف ضد المرأة.
    95. Le rapport entre la pauvreté et la violence présente de multiples aspects et ces deux phénomènes sont étroitement liés. UN 95- وتعد العلاقة بين الفقر والعنف متعددة الأوجه وشديدة الترابط كذلك.
    :: Adopter une approche analytique qui intègre les questions relatives aux hommes et aux femmes d'une manière intersectorielle mais souligne de l'autonomisation des femmes notamment pour ce qui est de la lutte contre la pauvreté et la violence à l'égard des femmes; UN :: استخدام عدسة تحليلية تدرج شواغل الرجل والمرأة بطريقة شاملة، ولكنها تسلط الأضواء على تمكين المرأة، مثل الفقر والعنف ضد المرأة؛
    Cette inégalité représente aujourd'hui le troisième obstacle prioritaire, après la pauvreté et la violence, que les femmes dans le monde doivent surmonter. UN وقد أصبحت إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا في أيامنا هذه الأولوية الثالثة التي يتعين على المرأة أن تواجهها في عالمنا، بعد الفقر والعنف.
    Nous sommes convaincus que l'égalité des sexes et la pleine participation des femmes déboucheront sur l'élimination de la pauvreté et de la violence. UN ونحن على يقين بأن المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة التامة ستفضي إلى القضاء على الفقر والعنف.
    Il se dit vivement préoccupé par le nombre croissant d'enfants abandonnés ou privés pour d'autres raisons de leur environnement familial, souvent du fait de la pauvreté et de la violence. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يتخلى عنهم آباؤهم أو المحرومين من بيئتهم الأسرية وهو ما يُعزى في حالات كثيرة إلى الفقر والعنف.
    La combinaison de la pauvreté et de la violence pose un obstacle considérable à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des OMD en général. UN فاجتماع الفقر والعنف معاً يشكل عائقاً أساسياً لتخفيف حدة الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية عموماً.
    Les principaux obstacles à l'amélioration de la prise en charge du jeune enfant dans la famille sont notamment le manque de participation des hommes à l'éducation des enfants et l'aggravation de la pauvreté et de la violence familiale. UN ومن العقبات الكبيرة التي تصادف تحسين الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة داخل الأسرة عدم مشاركة الرجال في تربية الأطفال وازدياد حدة الفقر والعنف المنزلي.
    Nous vivons en effet une époque de changement positif. Mais tout en se félicitant de ces tendances positives, on est douloureusement conscient des dangers multiples que fait peser la persistance de la pauvreté et de la violence dans de nombreuses parties du monde. UN وهذه اﻷوقات هي أوقات تغير إيجابي بالفعل إلا أنه حتى مع احتفاء المرء بهذه الاتجاهات اﻹيجابية، فإنه لا يملك إلا أن يلمس متألما التهديدات المتنوعة التي يشكلها استمرار الفقر والعنف في العديد من مناطق العالم.
    Dans quelques pays, nous proposons une formation en thérapie énergétique holistique qui aide les femmes et les familles à lutter contre les traumatismes et le stress de la pauvreté et de la violence. UN وفي بعض البلدان، نقدِّم التدريب على المعالجة بالطاقة الكلية التي تساعد النساء والأسَر على التخفيف من الصدمات والإجهاد الناجمين عن الفقر والعنف.
    Les écarts sociaux dans le domaine de l'équité et de l'égalité des sexes persistent de façon chronique sous forme de pauvreté et de violence à l'égard des femmes et des filles partout dans le monde. UN وتستمر الفروق الاجتماعية في المساواة والإنصاف بين الجنسين بأشكال مزمنة من الفقر والعنف ضد النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم.
    Il y a quelques jours seulement, au Sommet du millénaire, le Président de la Bolivie, Hugo Banzer, a évoqué le lien étroit entre liberté et pauvreté, et entre pauvreté et violence. UN قبل أيام قلائل، في قمة الألفية، أشار رئيس جمهورية بوليفيا، أوغو بانزر سواريس، إلى العلاقة الوثيقة بين الحرية والفقر، وبين الفقر والعنف.
    Des associations de son réseau sont très impliquées dans la Marche mondiale des femmes contre la pauvreté et les violences faites aux femmes. UN وتشارك رابطات في شبكتها بشكل ملحوظ في المسيرة العالمية للنساء لمناهضة الفقر والعنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more