"الفقر والفساد" - Translation from Arabic to French

    • la pauvreté et la corruption
        
    • la pauvreté et de la corruption
        
    Un appui était nécessaire pour éliminer la pauvreté et la corruption et mettre fin à la mauvaise gestion des ressources. UN وقالت زامبيا إنه من الضروري توفير الدعم من أجل التغلب على الفقر والفساد وسوء إدارة الموارد.
    Ainsi, une gestion rationnelle des forêts n'est pas possible dans un climat marqué par la pauvreté et la corruption. UN ولا يمكن تحقيق إدارة الغابات المستدامة في ظروف عامة من الفقر والفساد.
    À cet égard, l'Union européenne attache une importance particulière à la lutte contre la pauvreté et la corruption. UN ويولي الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد اهتماما خاصا لمكافحة الفقر والفساد.
    L'Union européenne rend hommage au Président du Honduras pour les efforts qu'il déploie afin de surmonter les problèmes de la pauvreté et de la corruption dans son pays. UN ويثني الاتحاد الأوروبي على رئيس هندوراس لجهوده في سبيل التصدي لتحديات الفقر والفساد في ذلك البلد.
    Du fait de la pauvreté et de la corruption, il était difficile de surmonter ces difficultés. UN 25- وقد أدى الفقر والفساد إلى صعوبة معالجة تلك التحديات.
    De plus, des plans stratégiques avaient été adoptés pour soutenir l'éducation, la santé et l'emploi, et pour lutter contre la pauvreté et la corruption. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمدت خطط استراتيجية لدعم التعليم والرعاية الصحية والعمل ومكافحة الفقر والفساد.
    Nous saluons le Président Mwanawasa pour la réussite de son œuvre, de même que pour son combat acharné contre la pauvreté et la corruption. UN إننا نقف إجلالا وتقديرا للرئيس مواناواسا على عمله الناجح ونضاله الدءوب لمكافحة الفقر والفساد.
    De nombreux représentants ont souligné que la demande des consommateurs restait le facteur essentiel à l'origine du commerce illicite d'espèces sauvages, tout en reconnaissant que la pauvreté et la corruption étaient des facteurs importants. UN وأكد الكثير من الممثلين أن الطلب من جانب المستهلكين ما زال يشكل أهم الدوافع للإتجار غير المشروع في الأحياء البرية، على الرغم من إقرارهم بأن الفقر والفساد هي أيضاً من الدوافع الهامة.
    La Turquie a salué les efforts déployés pour renforcer le rôle des femmes, établir l'état de droit et lutter contre la pauvreté et la corruption. UN 91- وأشادت تركيا بالجهود المبذولة لتعزيز دور المرأة، وترسيخ سيادة القانون، ومكافحة الفقر والفساد.
    Si nous voulons progresser sur ce volet, nous devons satisfaire aux revendications légitimes de manière pacifique et nous efforcer de favoriser la bonne gouvernance, de faire baisser la pauvreté et la corruption et d'améliorer l'éducation, la santé et les services de base. UN ولإحراز تقدم بشأن هذه الركيزة، لا بد أن نحسم المظالم سلميا وأن نسعى لتعزيز الحكم الرشيد والحد من الفقر والفساد وتحسين التعليم والصحة والخدمات الأساسية.
    Nous nous engageons à déployer tous les efforts possibles pour lutter contre la pauvreté et la corruption, et amoindrir leur impact négatif sur les enfants, notamment en réduisant les disparités économiques. UN ونلتزم ببذل كل جهد ممكن لمكافحة الفقر والفساد وتقليل أثرهما السلبي على الأطفال، وخاصة عن طريق الحد من الفوارق الاقتصادية.
    Le Gouvernement panaméen a affirmé durant cette réunion, et je le redis ici, que la pauvreté et la corruption sont des forces puissantes qui menacent les démocraties du continent. UN وفي ذلك الاجتماع أشارت حكومة بنما - وأؤكد هذا الكلام مرة أخرى هنا في هذا المحفل - إلى أن الفقر والفساد قوتان ضخمتان تهددان الديمقراطيات في القارة.
    Le renforcement de la bonne gouvernance, la consolidation du processus démocratique, la sécurité alimentaire, l'amélioration du système éducatif, du système de santé, l'organisation et le fonctionnement efficaces de la justice, les actions de promotion de l'enfant et de la femme, la lutte contre la pauvreté et la corruption constituent, entre autres, les défis que le nouveau Gouvernement malien s'engage à relever. UN وتعزيز الحكم الرشيد، ودعم العملية الديمقراطية، والأمن الغذائي، وتحسين النظم التعليمية والصحية، وتنظيم وفعالية نظام العدالة، وإجراءات النهوض بالطفل والمرأة، ومكافحة الفقر والفساد هي، في جملة أمور، التحديات التي تلتزم حكومة مالي الجديدة بمواجهتها.
    L'État arguait depuis longtemps que ces difficultés, liées à la situation régionale et internationale, étaient difficiles à vaincre du fait de la pauvreté et de la corruption. UN وقد ساقت أفغانستان منذ عهد بعيد حججاً مفادها أن هذه التحديات متداخلة مع الوضع الإقليمي والدولي، وأن الفقر والفساد أيضاً قد جعلا هذه التحديات صعبة الحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more