Dans les pays en développement plus pauvres, la participation des femmes aux activités de production, en particulier dans l'agriculture et l'agrobusiness, est essentielle pour atténuer et éliminer la pauvreté. | UN | فمشاركة المرأة في النشاط الإنتاجي، ولا سيما في الزراعة والأعمال التجارية الزراعية يعد، في البلدان النامية الفقيرة، أمراً حاسماً في التخفيف من حدة الفقر والقضاء عليه. |
Dans le même temps, l'oratrice s'est dite préoccupée par l'existence de projets de loi qui prévoyaient de restreindre la liberté de la société civile dans un certain nombre de pays, ce qui risquait donc de compromettre les efforts des pays en question pour réduire et éliminer la pauvreté et d'aller à l'encontre des mesures prises dans ce sens. | UN | وأعربت المتحدثة في الوقت ذاته عن قلقها إزاء وجود مشاريع قوانين في عدد من البلدان من شأنها أن تُقيِّد حرية المجتمع المدني وأن تؤثر من ثم في أنشطته وجهوده الرامية إلى الحد من الفقر والقضاء عليه. |
Enfin, l'experte indépendante contribuera directement à un certain nombre de processus internationaux visant à réduire et éliminer la pauvreté. | UN | 73 - وأخيرا، ستسهم الخبيرة المستقلة بصورة مباشرة في عدد من العمليات الدولية المتصلة بالحد من الفقر والقضاء عليه. |
Lors du Sommet mondial pour le développement social de 1995, de nombreuses autres propositions seront formulées pour l'atténuation et l'élimination de la pauvreté. | UN | وستقدم في مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥ أفكار واقتراحات أخرى عديدة لتخفيف حدة الفقر والقضاء عليه. |
Les programmes d'atténuation et d'élimination de la pauvreté ne pourront avoir un impact durable qu'avec la participation active des personnes affectées. | UN | لا يمكن لبرامج التخفيف من حدة الفقر والقضاء عليه أن تحقق تأثيرا مستداما سوى في ظل المشاركة النشطة للأشخاص المتضررين من الفقر. |
319. Les effets cumulatifs de ces changements aboutiront à un progrès économique global pour les femmes et à la «déféminisation» de la pauvreté et à son élimination. | UN | ٣١٩ - وسيتمثل اﻷثر التراكمي في النهوض بوجه عام بالوضع الاقتصادي للمرأة إلى جانب " عدم تأنيث " الفقر والقضاء عليه. |
76.108 Élaborer des politiques et des programmes visant à réduire et éliminer la pauvreté (Chine); | UN | 76-108- مواصلة السياسات والبرامج الإنمائية الرامية إلى التخفيف من وطأة الفقر والقضاء عليه (الصين)؛ |
76.110 Élaborer des politiques et des programmes visant à réduire et éliminer la pauvreté (Tadjikistan); | UN | 76-110- مواصلة السياسات والبرامج الإنمائية الرامية إلى التخفيف من وطأة الفقر والقضاء عليه (طاجيكستان)؛ |
En règle générale, il faudrait concevoir les décisions visant à réduire et éliminer la pauvreté d'une manière qui permette de régler directement ce problème et non pas simplement supposer que les effets de ruissellement d'autres politiques favorisent la croissance et le développement économique. | UN | 414 - كمبدأ أساسي، فإن القرارات المتعلقة بالسياسات والرامية إلى الحد من الفقر والقضاء عليه ينبغي أن تشكل على نحو يواجه هذه المسائل بشكل مباشر بدلا من الاكتفاء بافتراض أن الآثار التدريجية للسياسات الأخرى ستنهض بالنمو و التنمية الاقتصاديين. |
On a également compris l'importance d'adopter des politiques visant spécifiquement à réduire et éliminer la pauvreté au lieu d'attendre que les effets positifs des politiques économiques et sociales générales visant à favoriser la croissance économique et le développement finissent par se propager jusqu'aux couches les plus défavorisées de la population. | UN | 61 - ومن المسلم به أن القرارات المتخذة في مجال السياسات العامة بغرض الحد من الفقر والقضاء عليه ينبغي أن تكون محددة في أهدافها بدلا من مجرد الاعتماد على الآثار التدريجية للسياسات الاقتصادية والاجتماعية العامة للنهوض بالنمو و التنمية الاقتصاديين(21). |
L'atténuation et l'élimination de la pauvreté sont les objectifs absolus du Gouvernement chinois. | UN | يعتبر أن تخفيف حدة الفقر والقضاء عليه هما الهدفان الراسخان لحكومة الصين. |
La réduction et l'élimination de la pauvreté représentent un objectif qui englobe les aspirations des peuples du monde entier, des gouvernements et des organismes internationaux. | UN | والتخفيف من الفقر والقضاء عليه هدف تلتقي حوله تطلعات شعوب العالم وحكوماته والهيئات الدولية. |
La réduction et l'élimination de la pauvreté doivent par conséquent demeurer au centre de tous les efforts de développement pour un ordre juste et équitable. | UN | وبالتالي لا بد من أن يظل خفض الفقر والقضاء عليه في صلب كل جهود إنمائية تستهدف التوصل إلى نظام عادل ومنصف. |
L'autonomisation de la femme est la première étape de l'atténuation et de l'élimination de la pauvreté. | UN | وتمكين المرأة هو الخطوة الأولى نحو التخفيف من حدة الفقر والقضاء عليه. |
L'on trouve des références à la pauvreté et à son élimination dans tous les éléments du programme de travail pluriannuel de la Commission (voir également ci-dessus le suivi du paragraphe 37 des conclusions adoptées d'un commun accord 1996/1). | UN | وبرنامج عمل لجنة السكان والتنمية المتعدد السنوات ينطوي في كافة أجزائه على إشارات إلى الفقر والقضاء عليه )انظر أيضا متابعة الفقرة ٣٧ من الاستنتاجات المتفق عليها ١٩٩٦/١، الواردة أعلاه(. |
Il deviendrait alors possible de créer un environnement global propice à la mise en œuvre de bonnes politiques axées sur une atténuation durable et une éradication de la pauvreté. | UN | وسيساعد هذا في إيجاد بيئة عامة يمكن في إطارها للسياسات السليمة أن تجد أفضل فرص النجاح، وتفضي إلى الحد من الفقر والقضاء عليه بصورة دائمة. |
Nous sommes encore loin d'avoir atteint l'objectif qui consiste à réduire et à éliminer la pauvreté, ce qui a des conséquences terribles pour le nombre croissant de ceux qui, à travers le monde, vivent dans un dénuement extrême. | UN | فهدف تخفيف وطأة الفقر والقضاء عليه في نهاية المطاف لم يتحقق بعد، مع ما يرتبه من عواقب مريعة على أعداد متزايدة من سكان العالم الذين يعيشون في فقر مدقع. |