"الفقر واليأس" - Translation from Arabic to French

    • la pauvreté et du désespoir
        
    • la pauvreté et le désespoir
        
    • pauvreté et de désespoir
        
    • la pauvreté et au désespoir
        
    Elle renforce intrinsèquement les moyens d'action des gouvernements et la capacité des individus à développer leurs potentialités et à vivre dans la dignité et à l'abri de la pauvreté et du désespoir. UN وهكذا فإن الأمن البشري يعزز قدرات الحكومات والشعوب على تنمية طاقاتها الكامنة والعيش في كرامة بعيداً عن الفقر واليأس.
    Nous avons la vision d'un monde plein d'humanité où les gens peuvent vivre en sécurité et dans la dignité, à l'abri de la pauvreté et du désespoir. UN لدينا رؤية لعالم يتسم بالإنسانية يعيش فيه الناس في أمن وكرامة، بمنأى عن الفقر واليأس.
    Enfin, l'ONU a pour mission de libérer les peuples de la pauvreté et du désespoir. UN وأخيرا، فإن مهمة الأمم المتحدة تقتضي تحرير الأشخاص من الفقر واليأس.
    Les enjeux qui représentent la plus grande menace pour le monde demeurent la pauvreté et le désespoir. UN وما زالت أكثر التحديات خطورة في العالم هي الفقر واليأس.
    Des mesures visant à promouvoir l'égalité et la justice, tout en réduisant la pauvreté et le désespoir, sont préférables à des mesures qui s'appuient sur l'appareil de justice pénale. UN وتدابير دعم المساواة والعدالة مع الحد من انتشار الفقر واليأس أفضل من التدابير التي ترتكن الى نظام العدالة الجنائية.
    Il a placé l'être humain au coeur de la réflexion politique, et en particulier la situation critique de plus d'un cinquième de la population mondiale qui vit dans des conditions de pauvreté et de désespoir. UN كما ركز اهتمام السياسات العامة على الناس، وخصوصا على محنة أكثر من خمس سكان المعمورة الذين يعيشون في ظروف الفقر واليأس.
    Accroître la liberté et les possibilités économiques de tous les citoyens est le plus sûr moyen d'arracher des sociétés entières à la pauvreté et au désespoir. UN وإن نشر الحرية وزيادة الفرص الاقتصادية لجميع المواطنين يمثلان أضمن سبيل لانتشال مجتمعات بأسرها من الفقر واليأس.
    Á Saint-Kitts-et-Nevis, nous sommes fermement convaincus qu'il vaut mieux prévenir que guérir et nous croyons qu'il faut donner à nos peuples les moyens de vivre à l'abri de la pauvreté et du désespoir. UN ونحن في سانت كيتس ونيفيس نؤمن إيمانا عميقا بأن الوقاية خير من العلاج. ونؤمن بتمكين شعبنا من أن يعيش حياة خالية من الفقر واليأس.
    < < Nous soulignons que les êtres humains ont le droit de vivre libres et dans la dignité, à l'abri de la pauvreté et du désespoir. UN " نؤكد حق الشعوب في العيش في حرية وكرامة، بمنأى عن الفقر واليأس.
    143. Nous soulignons que les êtres humains ont le droit de vivre libres et dans la dignité, à l'abri de la pauvreté et du désespoir. UN 143- نؤكد حق الشعوب في العيش في حرية وكرامة، بمنأى عن الفقر واليأس.
    143. Nous soulignons que les êtres humains ont le droit de vivre libres et dans la dignité, à l'abri de la pauvreté et du désespoir. UN 143- نؤكد حق الشعوب في العيش في حرية وكرامة، بمنأى عن الفقر واليأس.
    La personne humaine et ses relations humaines étant ainsi comprises, nous nous engageons tout particulièrement à faire montre de solidarité envers tous ceux qui vivent dans le besoin, souffrent de problèmes de vulnérabilité, des épreuves de la guerre, de la famine, de la maladie ou des troubles sociaux ainsi que de la pauvreté et du désespoir. UN وفي ضوء هذا الفهم للإنسان وللعلاقات الإنسانية، فإننا نلزم أنفسنا على وجه الخصوص بالتضامن مع جميع أولئك الذين يعيشون في عوز، والذين هم مستضعفون وتحفّ بهم المشاق بسبب الحرب أو المجاعة أو المرض أو الاضطرابات الاجتماعية، والذين يعانون الفقر واليأس.
    a) Le droit des êtres humains de vivre libres et dans la dignité, à l'abri de la pauvreté et du désespoir. UN (أ) حق الشعوب في العيش في حرية وكرامة، بمنأى عن الفقر واليأس.
    a) La sécurité humaine incarne le droit de tous les êtres humains de vivre libres et dans la dignité, à l'abri de la pauvreté et du désespoir. UN (أ) يدعم الأمن البشري حق الشعوب في العيش في حرية وكرامة، بمنأى عن الفقر واليأس.
    Ce n'est qu'ainsi que nous pourrons éliminer la pauvreté et le désespoir, qui engendrent la haine, le fanatisme et les effusions de sang. UN ولن نستطيع القضاء على الفقر واليأس اللذين يولدان الكراهية والتعصب وسفك الدماء إلا بهذه الطريقة.
    Nous ne devons pas relâcher nos efforts dans notre lutte contre la pauvreté et le désespoir, qui engendrent l'intégrisme et la haine. UN ويجب ألا نتهاون في مكافحة الفقر واليأس اللذين يدفعان الى المغالاة في التمسك بالعقائد والى الكراهية.
    Le monde ne peut pas rester indifférent alors que la pauvreté et le désespoir font des ravages parmi tant de peuples. UN ولا يمكن للعالم أن يبقى دون اكتراث بينما الفقر واليأس يوقعون الخراب بالعديد من شعوبنا.
    Dans cette perspective, l'interruption ou un ralentissement significatif de la croissance imputables aux changements climatiques pourraient constituer de graves menaces pour la sécurité des pays en développement, notamment en aggravant la pauvreté et le désespoir. UN ومن هذا المنظور، فإن وقف النمو أو إبطائه بدرجة كبيرة بسبب تغير المناخ يمكن أن يشكل تهديدا خطيرا لأمن البلدان النامية، ليس أقلها عن طريق زيادة حدة الفقر واليأس.
    Je dirai, pour conclure, que tout comme la consommation de stupéfiants contribue à la détérioration de la situation sociale, la pauvreté et le désespoir offrent un terrain fertile pour la vente et la consommation de stupéfiants. UN اسمحوا لي أن أختتم كلمتي بالقول بأنه بقدر ما تسهم إساءة استعمال المخدرات في تدهور المجتمع، فإن الفقر واليأس يوفران أيضا التربة الخصبة لبيع المخدرات وإساءة استعمالها.
    L’alarmante concentration du pouvoir économique et l’irresponsable imposition des politiques néolibérales et macroéconomiques détruisent l’environnement, engendrent la pauvreté et le désespoir, accroissent les divisions et fomentent les guerres. UN من شأن تركيز القوة الاقتصادية على نحو مقلق وفرض سياسات ليبرالية جديدة وسياسات اقتصادية كلية على نحو غير مسؤول اﻹضرار بالبيئة وتوليد الفقر واليأس وتعميق الانقسامات وإثارة الحروب.
    Prises dans leur ensemble, ces conditions sociopolitiques créent et maintiennent un cercle vicieux de pauvreté et de désespoir en contribuant à dévaluer le capital humain et en créant potentiellement des problèmes supplémentaires qui peuvent avoir des incidences pendant très longtemps. UN وإذا ما أُخذت هذه الظروف الاجتماعية الاقتصادية مجتمعة، فإنها توجد وتديم دورة مفرغة من الفقر واليأس لأنها تساهم في تدني قيمة الرأسمال البشري ومن المحتمل أن تولِّد مشاكل أخرى ربما تكون لها آثار في المستقبل البعيد.
    Bien que des centaines de millions de personnes aient pu être arrachées à la pauvreté et au désespoir, des millions d’autres sont venues s’ajouter à celles qui vivent dans la misère la plus totale. UN وبينما أمكن أن يرفع نير الفقر واليأس عن كاهل مئات الملايين من البشر، أضيف ملايين آخرون إلى قائمة من يعيشون في فقر مدقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more