Il est admis que le développement d'une agriculture viable est un outil indispensable pour la réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire. | UN | ومن المسلم به أن التنمية الزراعية المستدامة هي من بين القوى الدافعة الأساسية للحد من الفقر وتحقيق الأمن الغذائي. |
Les activités visant à réduire les cultures illicites se poursuivront dans six pays. Au Myanmar et en République démocratique populaire lao, le programme sera axé sur la réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire. | UN | وستواصَل الأنشطة المتعلقة بالحد من زراعة المحاصيل غير المشروعة في ستة بلدان .ففي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار، سيستهدف البرنامج الحد من الفقر وتحقيق الأمن الغذائي. |
Bien souvent, ces programmes, fondés sur les priorités nationales, dépassent le cadre des changements climatiques pour traiter d'autres questions de développement durable comme la réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire. | UN | وفي أحيان كثيرة، تتجاوز هذه البرامج، استناداً إلى الأولويات الوطنية، نطاق تغير المناخ لتشمل مسائل أخرى تتعلق بالتنمية المستدامة، منها تقليص الفقر وتحقيق الأمن الغذائي. |
Les modes de consommation et de production durables ne sont appropriés pour les pays en développement que s'ils sont liés à l'élimination de la pauvreté et à la sécurité alimentaire. | UN | ويجب ربط الاستهلاك والإنتاج المستدامين بالقضاء على الفقر وتحقيق الأمن الغذائي إن أُريد لذلك أن يكون ذا أهمية للبلدان النامية. |
Comme on l'a vu, les succès sont nombreux et l'agriculture a souvent contribué à une croissance économique viable, à la réduction de la pauvreté et à la sécurité alimentaire. | UN | فكما تبيَّن أعلاه، توجد أيضاً قصص نجاح كثيرة تنطوي على إسهام الزراعة في النمو الاقتصادي المستدام وفي الحد من الفقر وتحقيق الأمن الغذائي. |
48. Lutter contre la pauvreté et assurer la sécurité alimentaire avec l'appui et la coopération de la communauté internationale (Bangladesh); | UN | 48- مكافحة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي بدعم وتعاون من المجتمع الدولي (بنغلاديش)؛ |
Le FIDA se propose donc de renforcer sa solidarité politique d'avec les gouvernements, les associations d'agriculteurs, les organisations autochtones et d'autres partenaires de développement au service de la définition de politiques complètes de développement rural axées sur l'atténuation de la pauvreté et la sécurité alimentaire. | UN | ولذلك سيوسع الصندوق مشاركته في مجال السياسات للعمل مع الحكومات، وجمعيات المزارعين، ومنظمات الشعوب الأصلية، وغيرها من الشركاء، لوضع سياسات شاملة للتنمية الريفية للحد من الفقر وتحقيق الأمن الغذائي. |
Les activités visant à réduire les cultures illicites continueront de mettre l'accent sur la réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire au Myanmar et en République démocratique populaire lao. | UN | وستواصل الأنشطة المعنية بالحد من زراعة المحاصيل غير المشروعة استهداف الحد من الفقر وتحقيق الأمن الغذائي في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار. |
122.130 Intensifier les programmes de développement en mettant l'accent sur la réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire (Algérie); | UN | 122-130- تكثيف برامج التنمية مع التركيز على التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي (الجزائر)؛ |
M. Mamadou Tangara, Ministre des affaires étrangères, de la coopération internationale et des Gambiens de l'étranger (de la Gambie), a appelé à une action internationale en faveur des objectifs de développement des petits États, en particulier des pays les moins avancés, dans des domaines tels que la réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire. | UN | ودعا الدكتور مامادو تانغارا، وزير الخارجية والتعاون الدولي وشؤون المغتربين في غامبيا، إلى اتخاذ إجراءات دولية متضافرة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للدول الصغيرة، وبخاصة أقل البلدان نموا، في مجالات منها الحد من الفقر وتحقيق الأمن الغذائي. |
40. La poursuite des activités visant à former des experts, à développer l'éducation et à sensibiliser le public continue d'être un problème pour la plupart des pays en raison d'un manque de ressources financières et humaines suffisantes et de priorités autres, comme l'atténuation de la pauvreté et la sécurité alimentaire. | UN | 40- يظل دعم الأنشطة الرامية إلى تدريب الخبراء وتثقيف الناس وتوعيتهم يمثل تحدياً في معظم البلدان بسبب عدم كفاية الموارد المالية و البشرية وتنافس الأولويات، مثل تخفيف حدة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي. |
Nombre de participants ont indiqué que la communauté internationale se devait d'accorder une plus grande attention aux océans, qui étaient d'une importance capitale pour le développement humain, la lutte contre la pauvreté et la sécurité alimentaire. | UN | 87 - وأعربت بلدان كثيرة عن رأي ذهبت فيه إلى أنه يجب على المجتمع الدولي أن يوجه اهتماما أكبر للمحيطات لأن لها أهمية محورية للتنمية البشرية والتقليل من حدة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي. |
b) Contribution des pêches à la réduction de la pauvreté et à la sécurité alimentaire | UN | (ب) مساهمة مصائد الأسماك في التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي(72). |
Dans leurs politiques à l'extérieur, l'Union européenne et ses États membres ont souligné qu'il importe de mettre en œuvre des politiques de gestion du territoire durables qui contribuent à l'atténuation de la pauvreté et à la sécurité alimentaire à long terme. | UN | سلط الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء في سياساتهم الخارجية، الضوء على أهمية سياسات إدارة الأراضي المستدامة التي تسهم في التخفيف من حدة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي في الأمد الطويل. |
7. La communauté internationale a reconnu, au niveau le plus élevé, la place spécifique de la Convention dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), en particulier ceux qui se rapportent à l'élimination de la pauvreté et à la sécurité alimentaire. | UN | 7- أقر المجتمع الدولي على أرفع مستوياته بما تؤديه الاتفاقية من دور محدَّد في الجهد الرامي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة ما يتعلق منها بالقضاء على الفقر وتحقيق الأمن الغذائي. |
Nous félicitons également les dirigeants des pays d'Afrique pour leur engagement constant et leur ferme détermination à prendre des mesures audacieuses pour promouvoir la croissance économique durable et le développement social, réduire la pauvreté et assurer la sécurité alimentaire ainsi que la stabilité politique dans leurs différents pays. | UN | ونشيد أيضا بزعماء أفريقيا على التزامهم المستمر باتخاذ خطوات جريئة لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية المستدامين وخفض الفقر وتحقيق الأمن الغذائي والاستقرار السياسي في بلدانهم وعلى تصميمهم القوي في هذا الشأن. |
50. Poursuivre la mise en œuvre du programme < < Zéro faim > > qui tend à lutter contre la pauvreté et assurer la sécurité alimentaire et nutritionnelle, et qui vise en priorité les familles rurales pauvres et les populations urbaines marginalisées (Égypte); | UN | 50- مواصلة الجهود المبذولة لتنفيذ برنامج القضاء التام على الجوع من أجل مكافحة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي والتغذوي، والذي يولي أولوية للأسر الريفية الفقيرة والفئات المهمشة في المناطق الحضرية (مصر)؛ |
Tout retard dans ce domaine entrave la réalisation des objectifs de réduction de la pauvreté et de sécurité alimentaire. | UN | ويؤخِّر أي تأجيل لتنفيذ هذه العمليات الحد من الفقر وتحقيق الأمن الغذائي. |
Mesures prises pour réduire la pauvreté et parvenir à la sécurité alimentaire | UN | الإجراءات التي اتخذت للتخفيف من وطأة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي |