Mise en valeur des biotechnologies agricoles pour la lutte contre la pauvreté et le développement durable | UN | تسخير التكنولوجيا الأحيائية لإنتاج المحاصيل من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة |
Les moyens de transport en milieu rural et l'élimination de la pauvreté et le développement durable : l'expérience | UN | الهياكل الأساسية للنقل في المناطق الريفية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة: تجربة الهند |
L'accès est perçu comme étant indispensable pour accélérer la tendance vers les économies vertes dans l'optique de l'élimination de la pauvreté et du développement durable. | UN | وتعتبر إمكانية الوصول إلى الخدمات أمراً لا غنى عنه في الإسراع بوتيرة التحرك نحو اقتصادات مراعية للبيئة ضمن سياق القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en faveur de l'élimination de la pauvreté et du développement durable | UN | تشجيع اتباع نهــج متكامــل للتنميــة الريفيــة فـــــي البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة |
Ces questions sont critiques pour les travaux de l'ONU et pour notre programme commun d'élimination de la pauvreté et de développement durable. | UN | إن المسائل جوهرية بالنسبة إلى أعمال الأمم المتحدة وخطتنا المشتركة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Le Gouvernement ougandais entend promouvoir la croissance économique du pays pour éliminer la pauvreté et parvenir au développement durable. | UN | وحكومة أوغندا عازمة على تحفيز النمو الاقتصادي في البلد، بهدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
En matière de création d'un environnement propice a l'éradication de la pauvreté et au développement durable | UN | في مجال إيجاد البيئة المؤاتية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة: |
Nous sommes tout à fait convaincus que l'élimination de la pauvreté et le développement durable sont liés et que ces deux objectifs peuvent être atteints ensemble. | UN | إننا مقتنعون تماما بأن القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة مترابطان،ويمكن الوصول إليهما معا. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement resteront primordiaux, mais le programme abordera également les questions économiques et environnementales car l'élimination de la pauvreté et le développement durable lui seront prioritaires. | UN | فمع أن تركيز الخطة سيظل منصبا على الأهداف الإنمائية للألفية، فإنها ستعالج أيضا القضايا الاقتصادية والبيئية لأن القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة سيكونان في صميمها. |
Les projets de résolution ont apporté une contribution importante à l'action collective visant à promouvoir l'élimination de la pauvreté et le développement durable. | UN | وأكد أن مشاريع القرارات تقدم إسهاما مهما في الجهود الجماعية الرامية على القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
L'élimination de la pauvreté et le développement durable devront donc continuer d'être les principaux objectifs au cœur du programme de développement pour l'après-2015. | UN | ولذلك ينبغي أن يظل هدفا القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة محورييّن ومهيمنيّن في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Un programme axé sur l'éradication de la pauvreté et le développement durable | UN | خطة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة |
Le respect de la démocratie et de ces droits est aussi un élément clef de la réduction de la pauvreté et du développement durable. | UN | ويعتبر احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان أيضا حجر الزاوية في الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en faveur de l'élimination de la pauvreté et du développement durable | UN | 2003 تشجيع اتباع نهج متكامل للتنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة |
Objectif : Parvenir à une croissance économique plus élevée et soutenue en vue de la réduction de la pauvreté et du développement durable en Afrique. | UN | الهدف : تحقيق المزيد من النمو الاقتصادي المطرد من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا |
La santé est un facteur essentiel dans la planification et la coordination des stratégies d'éradication de la pauvreté et de développement durable. | UN | وقال إن العامل الصحي يتسم بأهميته الشديدة في تخطيط وتنسيق استراتيجيات القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Déterminé à faire disparaître ce fléau, son Gouvernement met en place des programmes ciblés d'éradication de la pauvreté et de développement durable. | UN | وتصميما من حكومته على دحر تلك الجائحة، فإنها أخذت في تنفيذ برامج تستهدف اجتثاث الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Elle a pris acte de ce que l'économie verte est un moyen précieux pour éliminer la pauvreté et parvenir au développement durable. | UN | وأقر بأن سياسات الاقتصاد الأخضر هي أدوات مفيدة لتعزيز جهود القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Il faut s'attaquer aux causes profondes des obstacles à l'élimination de la pauvreté et au développement durable. | UN | وأضاف أن من الضروري معالجة الأسباب التي تضع العقبات أمام القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Les sources d'énergie nouvelles et renouvelables sont indispensables pour créer une économie verte, éliminer la pauvreté et assurer un développement durable. | UN | فمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة تعد حاسمة لتحقيق اقتصاد أخضر والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Le soutien apporté au développement est un élément essentiel du règlement de la crise mondiale, notamment par des mesures visant à relancer durablement la croissance économique, éliminer la pauvreté et faciliter le développement durable. | UN | ودعم التنمية جزء أساسي لا يتجزأ من حل الأزمة العالمية، وذلك من خلال جملة أمور منها الإجراءات الرامية إلى تعزيز النمو الاقتصادي المتواصل والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Nous apprécions hautement ces efforts et sommes heureux de constater que l'économie africaine a, au cours des dernières années, maintenu un rythme soutenu de croissance et a créé les conditions nécessaires pour lutter contre la pauvreté et favoriser le développement durable. | UN | إننا نقدر كثيرا الجهود من هذا القبيل، ويسعدنا أن نرى أن الاقتصاد الأفريقي حافظ في السنوات الأخيرة على زخم النمو القوي الذي حققه، وهيأ الظروف المواتية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
La délégation française se réjouit que la communauté internationale s'accorde sur la nécessité d'un agenda unique qui associe étroitement éradication de la pauvreté et développement durable. | UN | وقال إن وفده يشعر بالارتياح لاتفاق المجتمع الدولي على الحاجة إلى جدول أعمال وحيد يربط بشكل وثيق بين القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
46. Le processus de mondialisation en cours et l'interdépendance qui en résulte constituent potentiellement une force puissante et dynamique qui peut contribuer à la croissance, à l'élimination de la pauvreté et à un développement durable dans les PMA. | UN | 46- ويحتمل أن تكون عملية العولمة والتكافل الجارية الآن قوة فعالة وحيوية يمكن أن تسهم في النمو والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً. |
Objectif de l'Organisation : Veiller à parvenir à une croissance économique accrue et durable en Afrique. | UN | هدف المنظمة: تحقيق نمو اقتصادي أكبر ومطرد من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا. |
Pour éliminer la pauvreté et assurer le développement durable, il faut améliorer la situation dans ces domaines. | UN | وإن تحسين الوضع في هذه المجالات أمر أساسي للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Nous soulignons que la bonne gouvernance à tous les niveaux est essentielle pour assurer une croissance économique soutenue, éliminer la pauvreté et réaliser le développement durable. | UN | 8 - ونشدد على أن الحكم الرشيد على جميع المستويات أمر أساسي للنمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
Les efforts déployés pour vaincre la pauvreté et réaliser un développement durable resteront vains si la dégradation et la destruction des ressources naturelles, notamment la disparition des forêts et les activités illégales menées dans ce secteur, se poursuivent au même rythme. | UN | 3 - لن تكون الجهود المبذولة لقهر الفقر وتحقيق التنمية المستدامة مجدية إذا ما استمر تدهور البيئة ونضوب الموارد الطبيعية، بما في ذلك فقدان الغابات والأنشطة غير القانونية في قطاع الغابات، دون هوادة. |
Afin de réduire la pauvreté et réaliser son développement durable, Cuba devrait avoir de la chance ou l'opportunité d'entretenir et de promouvoir des relations commerciales avec tous les pays de notre planète. | UN | ولكي تتمكن كوبا من الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة يجب أن تتاح لها الفرصة للحفاظ على علاقات تجارية مع جميع بلدان العالم ولتعزيز تلك العلاقات. |