"الفقر وتعزيز التنمية" - Translation from Arabic to French

    • la pauvreté et promouvoir le développement
        
    • la pauvreté et de promouvoir le développement
        
    • la pauvreté et la promotion du développement
        
    • la pauvreté et à promouvoir le développement
        
    • la pauvreté et de promotion du développement
        
    • la pauvreté et promouvoir un développement
        
    • la pauvreté et favoriser le développement
        
    • la pauvreté et de favoriser le développement
        
    • la pauvreté et à favoriser le développement
        
    • la pauvreté et à promouvoir un développement
        
    • la pauvreté et encourager le développement
        
    • la pauvreté et de promouvoir un développement
        
    • pauvreté et promotion du développement
        
    • la pauvreté et à renforcer le développement
        
    Nous sommes attachés aux activités que l'ONU mène pour faire reculer la pauvreté et promouvoir le développement durable. UN نحن ملتزمون بأنشطة الأمم المتحدة في مجال تخفيض حدة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), établi par les dirigeants africains pour réduire la pauvreté et promouvoir le développement durable, contribuera sensiblement à la transformation socioéconomique du continent. UN إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي وضعها القادة الأفارقة للحد من الفقر وتعزيز التنمية المستدامة، ستسهم بشكل له مغزاه في التحول الاجتماعي والاقتصادي للقارة.
    Lors du Sommet de Johannesburg, les dirigeants mondiaux ont lancé un appel en faveur de la création d'un fonds de solidarité en vue d'éliminer la pauvreté et de promouvoir le développement durable. UN وكان زعماء العالم قد دعوا، في مؤتمر قمة جوهانسبرغ، إلى إنشاء صندوق للتضامن للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Certaines Parties ont fait valoir que la lutte contre la pauvreté et la promotion du développement social exigent une croissance économique durable. UN وذهب بعض الأطراف إلى التشديد على ضرورة استدامة النمو الاقتصادي من أجل التخفيف من وطأة الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية.
    D'autres propositions et initiatives visant à éliminer la pauvreté et à promouvoir le développement méritent également d'être saluées. UN وأعرب عن ترحيب وفده أيضا بالمقترحات والمبادرات الأخرى التي تم طرحها لغرض القضاء على الفقر وتعزيز التنمية.
    Il faut que les pays développés honorent leurs obligations internationales, notamment celles liées au Cycle de Doha, dont le succès apporterait une contribution notable aux efforts mondiaux de lutte contre la pauvreté et de promotion du développement. UN وعلى البلدان المتقدمة أن تمتثل لالتزاماتها الدولية، بما فيها الالتزامات المتعلقة بجولة الدوحة التي يُسهم النجاح في إكمالها بقدر كبير في الجهود العالمية الرامية إلى الحد من الفقر وتعزيز التنمية.
    Si nous voulons réduire la pauvreté et promouvoir le développement, il est essentiel de parvenir à une croissance économique durable et diversifiée. UN ومن الضروري من أجل خفض حدة الفقر وتعزيز التنمية تحقيق نمو اقتصادي عريض القاعدة ومستديم.
    La troisième Conférence doit donc déboucher sur des mesures concrètes et efficaces visant à accélérer la croissance, éliminer la pauvreté et promouvoir le développement durable dans les pays les moins avancés. UN وقال إنه يجب لذلك أن يخرج المؤتمر الثالث بنتائج محدَّدة وملموسة تهدف إلى تعجيل النمو والقضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    Le Président tunisien a proposé la création d'un fonds mondial de solidarité pour aider les pays pauvres, éliminer la pauvreté et promouvoir le développement. UN وذكر أن رئيس تونس قد اقترح إنشاء صندوق للتضامن العالمي من أجل مساعدة البلدان الفقيرة والقضاء على الفقر وتعزيز التنمية.
    Les objectifs de ces institutions étaient, à l’origine, d’accélérer la croissance économique, encourager la création d’emplois, de réduire la pauvreté et de promouvoir le développement. UN واﻷهداف اﻷساسية لهذه المؤسسات هي تسريع النمو الاقتصادي ورفع مستويات العمالة والحد من الفقر وتعزيز التنمية.
    Le Sommet a donc réaffirmé l'engagement qui avait été pris de supprimer la pauvreté et de promouvoir le développement durable. UN وأعاد بذلك تأكيد الالتزام بالقضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Ce faisant, ils mettent l'accent sur l'éducation en tant que moyen fondamental de remédier à la pauvreté et de promouvoir le développement humain intégré. UN وقد شددت هذه البلدان، في عملها هذا، على أهمية التعليم باعتباره وسيلة أساسية للتغلب على الفقر وتعزيز التنمية البشرية المتكاملة.
    La libéralisation du commerce s'était révélée un élément moteur important dans la lutte contre la pauvreté et la promotion du développement. UN وقالت إن تحرير التجارة يمثل دافعا هاما لتخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية.
    Il faut améliorer la coopération internationale pour dégager des solutions appropriées comportant l'éradication de la pauvreté et la promotion du développement. UN ويتعين تحسين التعاون الدولي من أجل التوصل إلى حلول تشمل القضاء على الفقر وتعزيز التنمية.
    Un principe fondamental en est que l'éradication de la pauvreté et la promotion du développement durable sont intrinsèquement liées et se renforcent mutuellement. UN وأحد الافتراضات الأساسية هو أنَّ القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة مرتبطان جوهرياً و يعزز كل منهما الآخر.
    La prévention des conflits est cruciale pour les efforts visant à lutter contre la pauvreté et à promouvoir le développement durable. UN ومنع الصراع يكمن في صميم جهود مكافحة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Il a donc recommandé que les efforts pour éliminer le racisme s'accompagnent de politiques visant à éliminer la pauvreté et à promouvoir le développement humain. UN وأوصى من ثم ببذل جهود للقضاء على العنصرية إلى جانب تنفيذ سياسات إستئصال شأفة الفقر وتعزيز التنمية البشرية.
    Ces États ont également accompli des progrès notables dans le cadre de l'exécution de programmes de lutte contre la pauvreté et de promotion du développement social. UN وحققت هذه الدول أيضاً تقدماً كبيراً في سياق تنفيذ برامج ترمي إلى معالجة الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية.
    Créer un fonds mondial de solidarité pour éliminer la pauvreté et promouvoir un développement social et humain dans les pays en développement. UN إقامة صندوق تضامن عالمي لاستئصال الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية والبشرية في البلدان النامية.
    Le plein emploi et des conditions de travail décentes sont des exigences fondamentales pour parvenir à l'éradication de la pauvreté et favoriser le développement durable. UN إن العمالة الكاملة والعمل اللائق مطلبان أساسيان لتحقيق القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Elle entravait également la mission du PNUD, qui était de réduire la pauvreté et de favoriser le développement durable. UN وهو يعوق أيضاً تنفيذ ولاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجالي الحد من الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    365. Le Comité note avec satisfaction l'adoption récente du Plan d'action de Madagascar pour 2007-2012 qui vise à lutter contre la pauvreté et à favoriser le développement. UN 365- وتنوه اللجنة مع التقدير باعتماد خطة عمل مدغشقر للفترة 2007-2012 مؤخرا من أجل مكافحة الفقر وتعزيز التنمية.
    Je pense qu'élargir les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) pour en faire des objectifs de développement durable aux environs de 2015 pourrait aider la communauté internationale à poursuivre sa lutte contre la pauvreté et à promouvoir un développement durable. UN أعتقد بأن توسيع الأهداف الإنمائية للألفية في أهداف التنمية المستدامة في حوالي العام 2015، يمكن أن يساعد المجتمع الدولي على مواصلة كفاحه ضد الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Réduire la pauvreté et encourager le développement sont des activités essentielles afin de parvenir à une croissance économique durable et à large assise. UN والحد من الفقر وتعزيز التنمية أساسيان لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والواسع النطاق.
    La communauté internationale se doit de mener une action concertée afin d'éliminer la pauvreté et de promouvoir un développement durable, seule manière de venir à bout de ces problèmes. UN وعلى المجتمع الدولي اتخاذ إجراء منسﱠق للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة ليتسنى التغلب على هذه المشاكل.
    Des corrélations étroites existent entre pauvreté et promotion du développement durable. UN وثمة علاقة وثيقة بين الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    La lutte contre l'évasion fiscale et l'amélioration de la transparence dans les transactions financières constituent des biens publics internationaux susceptibles de contribuer également à accroître les financements destinés à lutter contre la pauvreté et à renforcer le développement. UN إن تقليل التهرب الضريبي وإسباغ المزيد من الشفافية على العمليات المالية هما من الصالح العام الدولي، الذي يمكن إضافة إلى ذلك، أن يسهم في زيادة التمويل لمحاربة الفقر وتعزيز التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more