"الفقر وسوء" - Translation from Arabic to French

    • la pauvreté et
        
    • la faim et
        
    • pauvreté et de
        
    • de pauvreté et
        
    Cependant, les femmes et les filles continuent d'être touchées de manière disproportionnée par la pauvreté et la malnutrition. UN ومع ذلك، فإن النساء والفتيات ما زلن يعانين من الفقر وسوء التغذية على نحو غير متناسب.
    Affirmant qu'il est nécessaire de faire prendre davantage conscience du rôle que joue le riz dans l'atténuation de la pauvreté et de la malnutrition, UN وإذ تؤكد ضرورة زيادة الوعي بدور الأرز في تخفيف حدة الفقر وسوء التغذية،
    La production alimentaire, moyen de réduire la pauvreté et la malnutrition UN 1 - الفقر وسوء التغذية، وإنتاج الغذاء كوسيلة للتخفيف
    La misère, la malnutrition, la faim, et les grandes endémies constituent une réalité douloureuse qui affecte une grande partie des populations des pays en développement. UN إن الفقر وسوء التغذية والجوع واﻷمراض المتوطنة الرئيسية هي كلها واقع مؤلم يعاني منه جزء كبير من سكان البلدان النامية.
    À l'aide de ce programme, le Président Lula da Silva espère pouvoir éliminer la faim et la malnutrition au Brésil au cours des quatre prochaines années. UN ويأمل الرئيس من خلال هذا البرنامج القضاء على الفقر وسوء التغذية في البرازيل خلال السنوات الأربع القادمة.
    Le Gouvernement a également fait de la sécurité alimentaire une haute priorité s'agissant de lutter contre la pauvreté et la malnutrition. UN كما جعلت الحكومة من الأمن الغذائي أولوية عليا لمكافحة الفقر وسوء التغذية.
    la pauvreté et la malnutrition continuent de rendre intenable l'existence de millions d'habitants dans le monde. UN ولا يزال الفقر وسوء التغذية يعصفان بأرواح الملايين من سكان العالم.
    Dans ces conditions, il est manifeste que les revenus des pauvres n'augmenteront pas assez pour éliminer la pauvreté et la sous-alimentation. UN وفي هذه الظروف، من الواضح أن دخول الفقراء لن تزيد بالقدر الكافي للقضاء على الفقر وسوء التغذية.
    Elle aggrave également les problèmes que sont la pauvreté et la malnutrition dans les centres urbains qui ne peuvent pas faire face aux ponctions croissantes qui en résultent sur leurs ressources. UN وهي تضاعف أيضا من مشاكل الفقر وسوء التغذية في المراكز الحضرية التي لا تستطيع مواجهة الطلب المتزايد على الموارد.
    Dans ces conditions, les revenus des pauvres n'augmenteront pas assez pour éliminer la pauvreté et la sous-alimentation. UN وفي هذه الظروف، لن تزيد دخول الفقراء بالقدر الكافي للقضاء على الفقر وسوء التغذية.
    L'accès des groupes sociaux vulnérables aux activités productives peut les aider à sortir de la pauvreté et de la malnutrition. UN كما أن من شأن توسيع الأنشطة الإنتاجية التي تقوم بها الفئات الاجتماعية المستضعفة أن تنتشلها من حمأة الفقر وسوء التغذية.
    Parmi les causes identifiées figurent la pauvreté et l'encadrement inadéquat de la jeunesse. UN وكان الفقر وسوء توجيه الشباب من الأسباب المحددة.
    Le Sommet mondial de l'alimentation, qui doit se tenir le mois prochain à Rome pour examiner les questions de la faim et de la sécurité alimentaire, offrira l'occasion à la communauté internationale de renouveler son attachement à l'élimination de la faim et de la malnutrition et à la réalisation de l'objectif de sécurité alimentaire pour tous. UN وإن عقد مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية في الشهر القادم في روما لمعالجة مسألة الجوع والغذاء يوفر فرصة لتجديد التزام المجتمع الدولي بالقضاء على الفقر وسوء التغذية وتحقيق اﻷمن الغذائي للجميع.
    Parvenir à éliminer la faim et la malnutrition et à garantir aux populations une nutrition adéquate, constitue l'un des principaux objectifs des débats sur le progrès et le développement dans le domaine social. UN ويمثل التوصل إلى القضاء على الفقر وسوء التغذية وتأمين الغذاء الكافي للسكان هدفاً من الأهداف الرئيسية للمناقشات الجارية حول التقدم والتنمية في الميدان الاجتماعي.
    La sécurité alimentaire est une exigence fondamentale du bien-être et du développement économique et social de toute société, et la faim et la malnutrition retentissent gravement sur le sort des générations futures. UN ويمثل الأمن الغذائي مطلبا أساسيا لرفاهة أي مجتمع وتنميته الاقتصادية والاجتماعية، كما أن الفقر وسوء التغذية يؤثران تأثيرا خطيرا على الأجيال المقبلة.
    Du reste, dans de nombreux pays, elles sont le pilier de la sécurité alimentaire locale et nationale et elles jouent un rôle déterminant dans la réduction de la pauvreté, de la malnutrition et de la faim et dans la promotion du développement. UN بل إنها في الواقع العمود الفقري للأمن الغذائي المحلي والوطني وقوة حاسمة للحد من الفقر وسوء التغذية والجوع ولتعزيز التنمية في كثير من البلدان.
    Les niveaux de pauvreté et de malnutrition y sont élevés, et les pouvoirs publics n'ont rien fait pour renverser cette évolution. UN ومعدلات الفقر وسوء التغذية مرتفعة، ولم تفعل الحكومات شيئاً لعكس هذا الاتجاه.
    Le rapport sur la mission au Brésil passe en revue les nombreuses initiatives positives prises par ce pays en ce qui concerne le droit à l'alimentation, mais note également les problèmes persistants de pauvreté et de malnutrition. UN ويشير تقرير المقرر الخاص عن بعثته إلى البرازيل إلى المبادرات الإيجابية العديدة التي اتخذتها البرازيل فيما يتعلق بالحق في الغذاء، بيد أنه يسجل أيضاً مشكلتي الفقر وسوء التغذية المستمرتين في البلد.
    Au Guatemala par exemple, alors que le Gouvernement actuel s'efforce de promouvoir le droit à l'alimentation, les autochtones présentent des taux de pauvreté et de malnutrition beaucoup plus élevés que les autres Guatémaltèques. UN ففي غواتيمالا على سبيل المثال، ورغم الجهود الكبيرة التي بذلتها الحكومة لتعزيز حق السكان الأصليين في الغذاء، فإنهم ما زالوا يواجهون معدلات مرتفعة من الفقر وسوء التغذية عن باقي السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more