"الفقر وفي التنمية" - Translation from Arabic to French

    • la pauvreté et au développement
        
    • la pauvreté et le développement
        
    • la pauvreté et du développement
        
    • la pauvreté et pour le développement
        
    Mais il a été prouvé que chaque dollar dépensé de la sorte avait un effet multiplicateur sur l'économie locale et régionale, et contribuait pour beaucoup à la réduction de la pauvreté et au développement. UN غير أنه تبين أن الدولار الذي يتم إنفاقه لمثل هذه الأنشطة له أثر مضاعف ويتوسع من خلال الاقتصادين المحلي والإقليمي وله آثار هامة في التخفيف من الفقر وفي التنمية.
    Une répartition équitable des effets positifs contribue à l'élimination de la pauvreté et au développement social. UN ويسهم التوزيع المنصف للمزايا في استئصال الفقر وفي التنمية الاجتماعية.
    Si elles ont accès à la terre, les femmes rurales peuvent accroître leurs revenus et contribuer à la lutte contre la pauvreté et au développement humain durable. UN وإذا ما حصلت المرأة الريفية على اﻷرض ستتمكن من زيادة دخلها والمساهمة في تخفيف وطأة الفقر وفي التنمية البشرية المستدامة.
    Le Myanmar souhaitait s'inspirer des meilleures pratiques de l'Inde concernant l'éradication de la pauvreté et le développement rural. UN وأعربت ميانمار عن تطلعها إلى التعلم من ممارسات الهند الفضلى في اجتثاث الفقر وفي التنمية الريفية.
    Il examine désormais principalement le rôle que joue l'énergie dans la lutte contre la pauvreté et le développement économique. UN ويركز حاليا على دور الطاقة في تخفيف وطأة الفقر وفي التنمية الاقتصادية.
    À cet égard, il est regrettable que les récentes négociations à Cancun sur le commerce, facteur clef de la réduction de la pauvreté et du développement, n'aient pas abouti. UN وفي هذا السياق، من المؤسف أن انهيار المحادثات الأخيرة في كانكون بشأن التجارة، التي هي من العوامل الحاسمة في التخفيف من حدة الفقر وفي التنمية.
    Il est évident que si la communauté internationale a réellement l'intention de réduire la pauvreté, la solution pour les pays les moins avancés, dont la Tanzanie, est d'annuler la dette multilatérale générale en vue de libérer des ressources pour la réduction de la pauvreté et pour le développement. UN وإذا كان المجتمع الدولي جاداً في تخفيف حدة الفقر، فمن الواضح أن الحل بالنسبة لأقل البلدان نمواً - بما فيها تنزانيا - هو إلغاء الدين الكلي المتعدد الأطراف بغية تحرير الموارد لاستخدامها في تخفيف حدة الفقر وفي التنمية.
    L'égalité des sexes contribue au recul de la pauvreté et au développement économique. UN وتسهم المساواة بين الجنسين في الحد من الفقر وفي التنمية الاقتصادية.
    Sur les 50 programmes que l’OMS a rassemblés en neuf groupes, l’un est entièrement consacré au renforcement de la contribution de la santé à l’élimination de la pauvreté et au développement durable. UN فقد جُمع أكثر من ٥٠ برنامجا مستقلا من برامج منظمة الصحة العالمية في تسع مجموعات جديدة يكرس واحد منها بكامله لتعزيز إسهام الصحة في القضاء على الفقر وفي التنمية المستدامة.
    La participation des femmes au développement ne procède pas seulement d’un souci de justice sociale, mais contribue aussi à la lutte contre la pauvreté et au développement durable. UN وأضاف أن إشراك المرأة في التنمية لا ينبع فقط من الحرص على العدالة الاجتماعية، وإنما يعد أيضا إسهاما في مكافحة الفقر وفي التنمية المستدامة.
    Néanmoins, il arrive que les gouvernements cherchent à participer directement à l’éradication de la pauvreté et au développement social en se passant de leurs partenaires. UN ومع ذلك، لا بد أن يلاحظ أن الحكومات ترغب أحيانا في أن تحقق مساهمتها المباشرة في القضاء على الفقر وفي التنمية الاجتماعية بمعزل عن غيرها.
    Pour que les forêts contribuent efficacement à la réduction de la pauvreté et au développement économique, un certain nombre de conditions préalables doivent être remplies, qui sont à la base d'une gestion durable des forêts. UN ولكي تسهم الغابات بفعالية في تخفيف حدة الفقر وفي التنمية الاقتصادية، يتعين الوفاء بعدد من الشروط المسبقة التي تقوم عليها الإدارة المستدامة للغابات.
    Elle a ainsi permis au commerce des produits de base de contribuer à nouveau à la croissance économique, à la réduction de la pauvreté et au développement dans les pays en développement. UN ومن ثم فقد نفخ ذلك الازدهار روحاً جديدة في الدور الذي من المحتمل أن تؤديه تجارة السلع الأساسية في المساهمة في النمو الاقتصادي للعالم النامي وفي الحد من الفقر وفي التنمية.
    Il est en outre urgent que le secteur forestier démontre qu'il peut être utile à la société, notamment de par sa contribution à la qualité et à la santé de l'environnement, à la lutte contre la pauvreté et au développement durable. UN وهناك أيضا حاجة ملحة إلى أن يبين قطاع الحراجة إسهامه في تحسين النوعية والرفاهية البيئيتين، والتخفيف من وطأة الفقر وفي التنمية الريفية، من بين أمور أخرى تربطه بالمجتمع.
    Les infrastructures et les autres secteurs dynamiques peuvent contribuer à la réduction de la pauvreté et au développement humain, et donc à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN ويمكن لقطاعات الهياكل الأساسية والقطاعات الدينامية الأخرى أن تسهم في تخفيف الفقر وفي التنمية البشرية، مما يعزز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    64. Le Yémen espère que la communauté internationale, notamment les pays donateurs, continuera de contribuer à l'éradication de la pauvreté, et au développement industriel. UN 64- وتأمل اليمن أن يواصل المجتمع الدولي، وخاصة البلدان المانحة، المساهمة في القضاء على الفقر وفي التنمية الصناعية.
    Ces objectifs constituant un cadre détaillé pour l'action à mener sur les plans national, régional et international, les deux objectifs fondamentaux étant l'élimination de la pauvreté et le développement durable. UN وتقدم هذه الأهداف والمقاصد أساسا شاملا للعمل على الصعد الوطني والإقليمي والدولي من أجل بلوغ هدفين رئيسيين يتمثلان في القضاء على الفقر وفي التنمية المستدامة.
    M. Al-Fayez (Arabie saoudite) fait remarquer que l'amélioration de l'accès aux ressources énergétiques est un élément clef de l'éradication de la pauvreté et du développement durable. UN 43 - السيد الفايز (المملكة العربية السعودية): قال إن تحسين سُبل الحصول على موارد الطاقة يعتَبر عاملاً أساسياً في القضاء على الفقر وفي التنمية المستدامة.
    M. Al-Fayez (Arabie saoudite) considère que l'amélioration de l'accès aux ressources énergiques est un facteur déterminant de l'élimination de la pauvreté et du développement durable. UN 42 - السيد الفايز (المملكة العربية السعودية): قال إن تحسين الوصول إلى مصادر الطاقة عامل أساسي في القضاء على الفقر وفي التنمية المستدامة.
    Faute de place, on se bornera à indiquer que la politique de la Commission européenne concernant l'éducation et la formation dans le contexte de la réduction de la pauvreté dans les pays en développement204 tient compte de l'importance centrale de l'éducation dans la lutte contre la pauvreté et pour le développement. UN 125- بسبب ضيق حيّز هذا التقرير، نكتفي بالقول إن سياسات الجماعة الأوروبية في مجالي التعليم والتدريب للحدّ من الفقر في البلدان النامية(204) تقر بأهمية التعليم الحيوية في الحد من الفقر وفي التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more