"الفقر وكفالة" - Translation from Arabic to French

    • la pauvreté et d'assurer
        
    • la pauvreté et assurer
        
    • la pauvreté et à
        
    • la pauvreté et de
        
    • pauvreté et à garantir
        
    • la pauvreté et garantir
        
    • de la pauvreté et la garantie
        
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable UN اعتماد نهج متكامل لتحقيق التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وكفالة التنمية المستدامة
    Les politiques axées sur la famille visent essentiellement à mieux permettre aux ménages d'échapper à la pauvreté et d'assurer leur autonomie financière. UN وتستهدف السياسات الموجهة نحو الأسرة على الأغلب تعزيز قدرة الأسرة على الهروب من الفقر وكفالة استقلالها المالي.
    la pauvreté et d'assurer un développement durable UN القضاء على الفقر وكفالة التنمية المستدامة
    Il faut donner aux populations marginalisées les moyens nécessaires et l'accès aux terres pour éliminer la pauvreté et assurer la sécurité alimentaire UN وثمة حاجة إلى تمكين المهمشين وإتاحة الفرصة لهم للحصول على الأراضي بغرض القضاء على الفقر وكفالة الأمن الغذائي.
    Considérant que, bien que la responsabilité du développement social incombe au premier chef aux États intéressés, il n'en demeure pas moins que la communauté internationale doit appuyer les efforts que déploient les pays en développement pour éliminer la pauvreté et assurer une protection sociale de base, UN وإذ تسلِّم بأنه في حين أن تحقيق التنمية الاجتماعية هو المسؤولية الرئيسية للدول، ينبغي للمجتمع الدولي أن يساند جهود البلدان النامية للقضاء على الفقر وكفالة توفير حماية اجتماعية أساسية،
    Aucun membre de la famille ne devrait être dépouillé de sa dignité humaine ou privé de son droit le plus fondamental, le droit à la vie, grâce à des politiques visant à mettre fin à la pauvreté et à permettre l'autonomisation. UN ولا ينبغي تجريد أي فرد في الأسرة من كرامته أو كرامتها الإنسانية، أو حرمانه أو حرمانها من أبسط الحقوق وهو الحق في الحياة من خلال السياسات الرامية إلى إنهاء الفقر وكفالة سُبل التمكين.
    Des mesures concrètes devraient être prises afin d'améliorer la condition humaine, d'éliminer la pauvreté et de garantir les droits fondamentaux de l'homme. UN كما يجب اتخاذ اجراءات ملموسة لتحسين ظروف اﻹنسان والقضاء على الفقر وكفالة حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    De même, nous nous proposons de continuer d'adopter des mesures d'urgence pour venir en aide aux familles et aux individus vivant en dessous du seuil de pauvreté et à garantir leur sécurité alimentaire. UN 27 - ونعتزم أيضا اتخاذ مزيد من التدابير الطارئة لمساعدة الأسر والأفراد الذين يعيشون تحت خط الفقر وكفالة أمنهم الغذائي.
    L'intégration d'une perspective sexospécifique dans tous les aspects des mesures visant à éliminer la pauvreté et garantir le droit à l'alimentation pour tous est indispensable pour réduire la vulnérabilité des femmes et des filles. UN وإن إدراج منظور جنساني في جميع جوانب التدابير الرامية للقضاء على الفقر وكفالة حق الجميع في الغذاء أساسي للحد من هشاشة وضع النساء والفتيات.
    L'insécurité alimentaire constitue un grave problème dans certaines régions de montagne et compromet sérieusement la réalisation d'autres objectifs de développement et de protection de l'environnement, d'où la priorité donnée dans le chapitre 13 à l'élimination de la pauvreté et la garantie de la sécurité alimentaire dans les régions de montagne. UN ويمثل انعدام الأمن الغذائي معضلة خطيرة في بعض المناطق الجبلية ومن العوائق الهامة التي تحول دون بلوغ سائر الأهداف الإنمائية والمتعلقة بالمحافظة على البيئة. ولذلك، فإن القضاء على الفقر وكفالة الأمن الغذائي في المناطق الجبلية أمر ذو أولوية كبيرة بالنسبة للفصل 13.
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable UN تشجيع نهج متكامل لتحقيق التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وكفالة التنمية المستدامة
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable UN تشجيع نهج متكامل لتحقيق التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وكفالة التنمية المستدامة
    Il lui a recommandé de continuer à se concentrer sur l'éradication de la pauvreté et d'assurer le bienêtre de sa population. UN وأوصت نيجيريا بنن بمواصلة التركيز على مسألة استئصال شأفة الفقر وكفالة الرفاه العام لسكانها.
    L'investissement dans les sources d'énergie renouvelables permettrait d'accélérer les efforts déployés par les pays les moins avancés en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable. UN ومن شأن الاستثمار في مجال مصادر الطاقة المتجددة أن يعطي زخما للجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا للقضاء على الفقر وكفالة تحقيق التنمية المستدامة.
    Nous convenons en outre qu'il est important d'instaurer des mécanismes de coopération favorisant ces échanges et les consultations techniques, dans l'objectif de lutter plus efficacement contre la pauvreté et d'assurer le bien-être de nos familles. UN كما أننا متفقون على أهمية إنشاء آليات للتعاون تيسر تبادل الخبرات وتوفير الخدمات الاستشارية الفنية، بما يمكننا من تحقيق تقدم في مجال الحد من الفقر وكفالة سوية العيش لأسرنا.
    Promotion d'une approche intégrée du développement rural dans les pays en développement en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable UN 2005/45 اعتماد نهج متكامل لتحقيق التنمية الريفية في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وكفالة التنمية المستدامة
    Ce qui est au coeur du débat sur la mondialisation n'est autre que l'énorme potentiel qu'offre le phénomène, dans ses divers aspects, et qui n'a pas encore été vraiment valorisé pour éliminer la pauvreté et assurer le développement. UN وثمة قضية واحدة تُعتبر في صميم المناقشة المتعلقة بالعولمة، وهي قضية الإمكانات الهائلة المترتبة على هذه الظاهرة، من شتى جوانبها، وهي قضية لم تخضع بعد للتقييم في مجال القضاء على الفقر وكفالة التنمية.
    Le plan d'action national vise l'objectif global suivant : éradiquer la pauvreté et assurer un pouvoir économique à la femme en vue d'un développement durable. UN 170 ترمي خطة العمل الوطنية إلى تحقيق الهدف الشامل التالي: استئصال الفقر وكفالة سلطة اقتصادية للمرأة بغية الاضطلاع بتنمية مستدامة.
    Considérant que, bien que la responsabilité du développement social incombe au premier chef aux États intéressés, il n'en demeure pas moins que la communauté internationale doit appuyer les efforts que déploient les pays en développement pour éliminer la pauvreté et assurer une protection sociale de base, UN " وإذ تسلم بأن تحقيق التنمية الاجتماعية هي أساسا مسؤولية الدول، بيد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يساند جهود البلدان النامية للقضاء على الفقر وكفالة وجود حماية اجتماعية أساسية،
    Il aide les pays à utiliser les données démographiques dans la formulation des politiques et des programmes visant à réduire la pauvreté et à assurer l'exercice des droits en matière de procréation et l'égalité entre les sexes. UN ويدعم البلدان في استخدامها للبيانات السكانية اللازمة لصوغ السياسات والبرامج الرامية إلى تخفيف حدة الفقر وكفالة الحقوق الإنجابية والمساواة بين الجنسين.
    L'accent placé sur les enfants est également compréhensible et tient au souci de rompre le cycle de la pauvreté et de leur assurer au moins un minimum de quoi vivre décemment. UN وبالمثل، يمكن تفهم التركيز على الطفل، حيث يعزى إلى الرغبة في كسر حلقة الفقر وكفالة حد أدنى، على الأقل، من مستوى المعيشة للطفل.
    45. Le programme économique du Pérou vise à réduire les niveaux de pauvreté et à garantir la justice économique et sociale. UN ٤٥ - وأضاف يقول إن البرنامج الاقتصادي الذي ينفذه بلده يهدف إلى الهبوط بمستويات الفقر وكفالة العدالة الاقتصادية والاجتماعية.
    a) Assurer l'intégration systématique de la problématique du handicap dans les activités de développement, en particulier dans les initiatives visant à réduire la pauvreté et garantir un niveau de vie adéquat; UN (أ) تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في التنمية، ولا سيما في الجهود الرامية إلى الحد من الفقر وكفالة مستوى معيشي لائق؛
    g) Nous nous attacherons avec la plus grande énergie à ce que la communauté internationale et les organismes internationaux, en particulier les institutions financières multilatérales, secondent les pays en développement et tous les pays qui en ont besoin dans les efforts qu'ils déploient pour atteindre notre objectif global : l'élimination de la pauvreté et la garantie d'une protection sociale de base; UN )ز( الجد في كفالة قيام المجتمع الدولي والمنظمات الدولية، ولاسيما المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، بمساعدة البلدان النامية وجميع البلدان المحتاجة في جهودها الرامية الى تحقيق هدفنا العام المتمثل في القضاء على الفقر وكفالة الحماية الاجتماعية اﻷساسية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more