"الفقر ومكافحة" - Translation from Arabic to French

    • la pauvreté et la lutte contre
        
    • la pauvreté et lutter contre
        
    • la pauvreté et de
        
    • la pauvreté et contre
        
    • la pauvreté et combattre
        
    • la pauvreté et à la lutte contre
        
    • la pauvreté et à combattre
        
    • la pauvreté et lutte contre
        
    • la pauvreté et pour combattre
        
    • la pauvreté et à lutter contre
        
    L'organisation contribue aux travaux des Nations Unies en concentrant son action sur le développement durable, l'élimination de la pauvreté et la lutte contre la traite des êtres humains. UN تسهم المنظمة في عمل الأمم المتحدة بالتركيز على مسائل التنمية المستدامة والقضاء على الفقر ومكافحة الاتجار بالبشر.
    Ils pensent aussi que la promotion du désarmement pourrait permettre d'aborder d'autres défis plus critiques, y compris la réduction de la pauvreté et la lutte contre les changements climatiques. UN وتعتقد أن تعزيز نزع السلاح يمكن أن يساعد في مواجهة تحديات أخرى، ربما أكثر أهمية، من بينها الحد من الفقر ومكافحة تغير المناخ.
    Elle a déclaré comprendre que l'Ouganda, en tant que pays en développement, rencontrait encore de nombreuses difficultés pour réduire la pauvreté et lutter contre la corruption. UN وأفادت بأنها تدرك الصعوبات التي تواجه أوغندا، باعتبارها من البلدان النامية، في الحد من الفقر ومكافحة الفساد.
    Il importera de définir une stratégie commune de prévention de la pauvreté et de lutte contre le chômage et l'exclusion sociale. UN ومن المهم أن تُحدد في هذا المؤتمر استراتيجية مشتركة لمنع الفقر ومكافحة البطالة والاستبعاد الاجتماعي.
    L'évolution observée au cours de la période récente nous conduit à envisager une stratégie commune de lutte contre la pauvreté et contre la désertification, dont les pays, qui en auraient la maîtrise, assureraient la mise en œuvre grâce à une série d'instruments et de politiques coordonnées. UN وتحدو بنا التطورات التي حدثت مؤخراً إلى النظر في استراتيجية مشتركة لتخفيف الفقر ومكافحة التصحر من شأنها أن تعتمد على ملكية البلدان لهذه المسألة من خلال سلسلة من الصكوك والاستراتيجيات المنسقة.
    Le Gouvernement éthiopien reconnaît également que l'état de santé médiocre de ses citoyens nuit gravement à la productivité économique et freine les efforts déployés pour réduire la pauvreté et combattre la faim. UN وتسلم الحكومة الإثيوبية أيضاً بأن الحالة الصحية الهزيلة لمواطنيها تشكل قيداً كبيراً على الإنتاجية الاقتصادية وتعرقل الجهود الرامية إلى الحد من الفقر ومكافحة الجوع.
    Les pays en développement en particulier ont besoin d'une aide pour lutter contre la pauvreté et pour faciliter leur développement, et le Département a bien fait de donner la priorité à l'Afrique en faisant connaître le NEPAD et en employant l'information pour contribuer à la réduction de la pauvreté et à la lutte contre les maladies. UN وأشاد في هذا الصدد بإيلاء الإدارة أولوية خاصة للقارة الأفريقية ودعمها للحملة الإعلامية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وترويجها للأنشطة الإنمائية المتعلقة بخفض حدة الفقر ومكافحة الأمراض.
    objectifs du Millénaire pour le développement La diminution des possibilités d'emploi et de revenus entraînera inévitablement un ralentissement considérable de la progression vers la réduction de la pauvreté et la lutte contre la faim. UN 6 - لا شك أن الحد من فرص العمل وإدرار الدخل سيؤدي إلى تباطؤ كبير في التقدم صوب الحد من الفقر ومكافحة الجوع.
    La pauvreté et le chômage sont à la fois les causes et les conséquences du trafic de drogues et il importe de reconnaître le rapport qui existe entre la lutte contre la pauvreté et la lutte contre le trafic. UN وأضاف أن الفقر والبطالة يشكلان في الوقت نفسه سببين ونتيجتين للاتجار غير المشروع بالمخدرات، ودعا إلى الاعتراف بالصلة بين مكافحة الفقر ومكافحة الاتجار بالمخدرات.
    L'éradication de la pauvreté et la lutte contre les inégalités doivent être des priorités de la coopération internationale au développement. Le droit au développement, dont l'individu devrait être le principal bénéficiaire, implique un soutien affirmé de la communauté internationale. UN إن القضاء على الفقر ومكافحة عدم المساواة يجب أن يكونا بندين يتصفان بالأولوية على جدول أعمال التعاون الدولي من أجل التنمية.كما أن الحق في التنمية، التي يجب أن يكون الفرد المستفيد الرئيسي منها، يتطلب تأييدا قويا من المجتمع الدولي.
    La délégation béninoise appuie la proposition du représentant du Sénégal tendant à coordonner la lutte contre la pauvreté et la lutte contre les armes légères ; elle souligne, à cet égard, l'importance des dispositions de la stratégie de lutte contre la pauvreté et d'allègement de la dette pour ce qui est d'améliorer les conditions de vie des secteurs vulnérables de la société - surtout des femmes, des enfants et des personnes âgées. UN وأعرب عن تأييد وفده للاقتراح المقدم من ممثل السنغال والذي مؤداه أنه يجب إقامة صلات بين مكافحة الفقر ومكافحة الأسلحة الخفيفة وأكد، في هذا الصدد، أهمية وثائق استراتيجية مناهضة الفقر وتخفيف عبء الديون من أجل تحسين الأحوال المعيشية في القطاعات الضعيفة من المجتمع، وخاصة النساء والأطفال والمسنين.
    Dignité : en finir avec la pauvreté et lutter contre les inégalités UN العيش بكرامة: القضاء على الفقر ومكافحة عدم المساواة
    Il a mis l'accent, dans sa déclaration commémorative, sur l'importance de la coopération et des partenariats pour réduire les inégalités, en finir avec la pauvreté et lutter contre les changements climatiques, tout ceci dans le but d'ériger un nouveau cadre de développement durable. UN وشدد الاعلان التذكاري على أهمية التعاون والشراكات للحد من عدم المساواة، وإنهاء الفقر ومكافحة تغير المناخ، ويهدف جميعها إلى وضع إطار عمل جديد للتنمية المستدامة.
    Beaucoup estiment que leur vie est à la merci des marchés ou de forces politiques insurmontables, mais les gouvernements pourraient faire beaucoup pour éliminer la pauvreté et lutter contre les inégalités. UN وفي حين يعتقد الكثيرون أن حياتهم واقعة تحت رحمة الأسواق أو القوى السياسية التي لا يمكن قهرها، هناك الكثير مما يمكن للحكومات عمله للقضاء على الفقر ومكافحة عدم المساواة.
    La Barbade souscrit également aux vues exprimées plus tôt dans l'année à la Commission de la condition de la femme concernant la nécessité d'éliminer la pauvreté et de lutter contre la féminisation de la pauvreté. UN وقالت إن بربادوس تؤيد أيضا اﻵراء التي طرحت في وقت سابق من العام داخل لجنة مركز المرأة عن الحاجة الى القضاء على الفقر ومكافحة تأنيث الفقر.
    Il restera fondamental d'éliminer la pauvreté et de lutter contre la faim, la malnutrition et le chômage des jeunes, en même temps que de remédier à la dégradation persistante de l'environnement et aux effets négatifs des changements climatiques. UN وستظل قضايا القضاء على الفقر ومكافحة الجوع وسوء التغذية والبطالة بين الشباب تحظى على أهمية مستمرة، إلى جانب التصدي للتدهور البيئي المطرد والأثر السلبي المترتب على تغير المناخ.
    Elle s'est enquise des mesures concrètes prises en matière de lutte contre la pauvreté et contre la traite des êtres humains, et de prévention et de réduction du VIH/sida. UN واستفسرت إيران عن التدابير المحددة المتخذة لمكافحة الفقر ومكافحة الاتجار بالبشر والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحته.
    Dans le même temps, le secteur de l'agroalimentaire est modernisé afin de resserrer les liens entre les zones urbaines et rurales, qui sont essentiels pour créer des emplois, réduire la pauvreté et combattre la faim. UN وفي غضون ذلك، يجري تحسين قطاع الصناعات الزراعية بغية تعزيز الصلات الحضرية - الريفية، الجوهرية لإيجاد الوظائف وتخفيض حدة الفقر ومكافحة الجوع.
    L'Indonésie appuie également les agro-industries, qui peuvent renforcer les liens entre zones urbaines et rurales, indispensables à la création d'emplois, à la réduction de la pauvreté et à la lutte contre la faim. UN وثمة قطاع آخر يتلقى الدعم وهو قطاع الصناعات - الزراعية الذي يمكن أن يعزز الروابط الحضرية - الريفية ذات الأهمية الحاسمة في ما يتصل بتوفير فرص العمل، وتخفيف حدة الفقر ومكافحة الجوع.
    Outre l'objectif consistant à réduire la pauvreté et à combattre la précarité et l'exclusion sociale, l'Initiative vise également à aider la population ciblée à s'approprier son propre destin, en favorisant les activités génératrices de revenus stables, l'accès aux services sociaux de base, et le renforcement des droits des femmes. UN وبالإضافة إلى الهدف الثابت المتمثل في الحد من الفقر ومكافحة عدم الاستقرار والاقصاء الاجتماعي، تسعى المبادرة أيضا إلى مساعدة السكان المستهدفين على تحمل المسؤولية عن مستقبلهم من خلال تعزيز الأنشطة المدرّة للدخل المستقر والحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية وتعزيز حقوق المرأة.
    49. La lutte contre la désertification est toujours bien une priorité, mais à la condition que celle-ci soit intégrée dans des stratégies nationales liant développement durable, lutte contre la pauvreté et lutte contre la désertification. UN 49- وتظل مكافحة التصحر أولوية، لكن بشرط إدراجها في استراتيجيات وطنية تزاوج بين التنمية المستدامة ومكافحة الفقر ومكافحة التصحر.
    1. Actions de plaidoyer pour la démocratie, l'éradication de la pauvreté et pour combattre l'escalade des conflits armés; UN 1 - أعمال الدعوة من أجل الديمقراطية والقضاء على الفقر ومكافحة تصعيد النزاعات المسلحة؛
    Ainsi, les politiques visant à atténuer la pauvreté et à lutter contre l'exclusion sont généralement axées sur la redistribution des ressources aux personnes ou ménages dans le besoin. UN وبالتالي فإن السياسات الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر ومكافحة الاستبعاد تركز عادة على إعادة توزيع الموارد على الأفراد أو الأسر المعوزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more