"الفقيرات في" - Translation from Arabic to French

    • pauvres des
        
    • pauvres à
        
    • pauvres du
        
    • pauvres en
        
    • pauvres ont été pris en compte dans
        
    • vivant dans
        
    Très souvent elles acceptent de moins bonnes conditions d'emploi que les hommes ou même que les femmes pauvres des zones urbaines. UN وهن يقبلن كثيرا العمل بشروط تقل عن الشروط التي يقبلها الرجال عموما أو النساء الفقيرات في الحضر.
    35. La majorité des femmes pauvres des zones urbaines et rurales sont restées en Afghanistan. UN 35- وقد ظلت غالبية النساء الفقيرات في المناطق الحضرية والريفية في أفغانستان.
    Bien qu'elle ait été pratiquement éliminée dans de nombreux pays, la fistule continue de toucher un grand nombre de femmes et de filles pauvres des pays en développement qui n'ont pas accès à des services de santé. UN وعلى الرغم من أن الناسور قُضي عليه تقريبا في بلدان كثيرة، فما زال يُصيب كثيرا من النساء والفتيات الفقيرات في العالم النامي ممن لا يُتاح لهن على النحو الملائم الحصول على الخدمات الصحية.
    Ils pourraient s'attacher à faire participer les femmes pauvres à l'élaboration des programmes dont elles sont les bénéficiaires. UN ويمكنها أيضا أن تتخذ خطوات لاشراك الفقيرات في تصميم برامج موجهة لصالحهن.
    Le Conseil d'administration du PNUD sera peut-être en mesure de redonner à cet instrument les moyens nécessaires dont l'UNIFEM a besoin pour aider les femmes pauvres à sortir de leur misère. UN وقد يكون بإمكان المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يعيد لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة اﻷموال اللازمة لمساعدة النساء الفقيرات في التغلب على الفاقة.
    La dotation initiale du Gouvernement indien à ce projet s'élevait à 310 millions de roupies, montant qui a été ultérieurement porté à 1000 millions afin de répondre à la demande des femmes pauvres du pays. UN وكان رأس المال الأوَّلي الذي منحته الحكومة لهذا المشروع يساوي 310 مليون روبية، زيدت فيما بعد إلى 000 1 مليون روبية لتلبية الطلب من جانب النساء الفقيرات في البلد.
    La situation des femmes pauvres en prison est catastrophique. UN حالة النساء الفقيرات في السجون فاجعة.
    Au Kenya, les résultats du dialogue tenu avec les femmes pauvres ont été pris en compte dans les initiatives gouvernementales concernant les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, le BCP/PNUAD et l'établissement des coûts liés au Projet du Millénaire. UN وفي كينيا، استخدمت نتائج الحوار مع النساء الفقيرات في مبادرات حكومية بشأن ورقات استراتيجية الحد من الفقر، والتقييمات القطرية الموحدة/أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وعمليات تقدير التكاليف في مشروع الألفية.
    * Programme de création d'emplois urbains, du réseau de solidarité sociale. Ce programme s'adresse aux femmes pauvres des secteurs urbains et se fixe comme objectif de faire bénéficier 30 % des femmes de l'ensemble des emplois créés; UN * برنامج شبكة الدعم الاجتماعي الطارئ لتوفير فرص عمل في الحضر - يوجﱠه هذا البرنامج إلى النساء الفقيرات في المناطق الحضرية ويهدف إلى أن تلتحق المرأة بنسبة ٣٠ في المائة من جميع فرص العمل المتوفرة.
    Par suite de toute une série de facteurs économiques, les femmes pauvres des milieux urbains utilisent de plus en plus des produits alimentaires transformés à moindre valeur nutritive. UN ولمجموعة من الأسباب الاقتصادية، تعتمد النساء الفقيرات في المناطق الحضرية بشكل متزايد على الأغذية المجهزة ذات القيمة الغذائية المنخفضة.
    Les femmes et les filles pauvres des zones rurales sont exclues des programmes habituels, des ordres du jour et des budgets de la majorité des parties prenantes du développement. UN ولا تزال النساء والفتيات الفقيرات في المناطق الريفية خارج نطاق البرامج والخطط والميزانيات الرئيسية لأغلب الجهات المعنية بالتنمية.
    Ce programme est destiné aux femmes pauvres des zones rurales et urbaines, aux mères célibataires, aux femmes handicapées, aux femmes âgées, ainsi qu'à celles qui participent à des petites et moyennes entreprises. UN ويستهدف عمل الفريق النساء الفقيرات في المناطق الريفية والحضرية، والأمهات غير المتزوجات والنساء المعوقات والمسنات، والنساء المشاركات في المشاريع الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم.
    L'asymétrie observée dans la diffusion des technologies de l'information favorise les zones urbaines et la plupart des femmes pauvres des pays en développement vivent en zone rurale, de sorte que le choix de l'implantation de l'infrastructure devient un problème de genre. UN فالتحيز إلى المناطق الحضرية في نشر تكنولوجيا المعلومات وكون معظم النساء الفقيرات في البلدان النامية يعشن في المناطق الريفية، يجعلان من إقامة الهياكل الأساسية قضية من القضايا الجنسانية.
    Ces inégalités profondément ancrées affectent toutes les femmes du pays, mais surtout les femmes pauvres des communautés rurales. UN وتتأثر جميع النساء في البلد جراء هذه الضروب من عدم المساواة، ويكون التأثير أكبر بالنسبة للنساء الفقيرات في المناطق الريفية.
    Le Comité déplore que les femmes pauvres des zones urbaines et rurales, les femmes indigènes et les adolescentes n’aient pas accès à des méthodes contraceptives adaptées à leurs besoins ni à des informations en la matière. UN ١٤٣ - وتعرب اللجنة عن القلق لعدم توفر المعلومات عن وسائل منع الحمل الملائمة للنساء الفقيرات في المناطق الحضرية والريفية واﻷصلية ولكثير من القاصرات، وعدم توصلهن إليها.
    Les objectifs visés sont les suivants : atteindre la sécurité alimentaire grâce à l'accroissement de la production agricole et améliorer les niveaux nutritionnels et les revenus des populations rurales les plus pauvres, des ouvriers agricoles et des paysans défavorisés, des éleveurs, des artisans-pêcheurs, des peuples autochtones et, dans toutes les catégories, des femmes pauvres des zones rurales. UN أما اﻷهداف المحددة فهي: تحقيق اﻷمن الغذائي من خلال زيادة اﻹنتاج الزراعي، وتحسين مستويات التغذية والدخل ﻷفقر سكان الريف، ممن لا أرض لهم، ومزراعي اﻷراضي الحدﱢيﱠة، ورعاة المنتجعات، وصيادي السمك المحترفين، وأبناء الشعوب اﻷصلية؛ ونساء الريف الفقيرات في الفئات كلها.
    En outre, il existe des projets de bons de santé génésique pour aider les femmes pauvres à recevoir des services de santé génésique, maternelle et infantile. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري الإعداد لمشروع قسائم للصحة الإنجابية لمساعدة الفقيرات في الحصول على خدمات الصحة الإنجابية، والخدمات المتعلقة بصحة الأم والطفل.
    Parallèlement, les collectivités urbaines n'aident guère les femmes pauvres à améliorer leurs conditions de vie et l'environnement, soit en ne faisant rien pour améliorer le logement ou l'accès à l'eau salubre, soit en interdisant la collecte de bois de chauffage. UN وفي الوقت نفسه، كثيرا ما تجعل حكومات الحضر من الصعب على النساء الفقيرات في المناطق الحضرية تحسين أوضاعهن المعيشية وبيئتهن وذلك، بسبب عدم المساعدة في تحسين الاسكان أو تيسير الحصول على المياه النظيفة أو عن طريق جعل جمع الخشب من أجل الوقود عملا غير قانوني.
    La politique sociale du gouvernement vise à réduire la pauvreté. Or, pour qu'elle atteigne son but, il a été décidé d'accorder la priorité à la population des femmes pauvres du pays. UN ترمي السياسة الاجتماعية التي تتبعها الحكومة إلى الإسهام في الحد من الفقر، ولذا فقد حددت النساء الفقيرات في البلد بوصفهن الفئة السكانية المستهدفة.
    Grâce à cette aide directe, les exportations de mangues maliennes ont atteint 12 676 tonnes en 2008, contre 2 915 tonnes en 2005 et elles ont rapporté 30 millions de dollars de recettes supplémentaires et fourni un avantage considérable aux femmes pauvres du Mali. UN وبفضل هذا الدعم المباشر، ارتفعت صادرات مالي من المانغو من 915 2 طنا في عام 2005 إلى 676 12 طنا في 2008 فحققت دخلا إضافيا بمبلغ 30 مليون دولار وكفلت بذلك ربحا هاما للنساء الفقيرات في مالي.
    Il ressort des données existantes, sous réserve de légères différences dues à la diversité des méthodes de mesure et au caractère approximatif des calculs de la pauvreté par sexe, que la proportion de femmes pauvres en 1990 était de 17,4 % du total de la population féminine. UN وتشير البيانات الحالية، مع اختلافات بسيطة حسب طرائق القياس المختلفة وإيراد حسابات مقرّبة للفقر حسب الجنس، إلى أن نسبة الفقيرات في عام 1990 بلغت 17.4 في المائة من مجموع السكان من النساء في هذا العام.
    Au Kenya, les résultats du dialogue tenu avec les femmes pauvres ont été pris en compte dans les initiatives gouvernementales concernant les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, les BCP/PNUAD et l'établissement des coûts liés au Projet du Millénaire. UN وفي كينيا، استخدمت نتائج الحوار مع النساء الفقيرات في مبادرات حكومية بشأن ورقات استراتيجية الحد من الفقر، والتقييمات القطرية الموحدة/أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وعمليات تقدير التكاليف في مشروع الألفية.
    Le nombre de femmes rurales vivant dans la pauvreté a doublé depuis 1970. UN وقد تضاعف عدد النساء الفقيرات في المناطق الريفية منذ عام 1970.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more