La question des programmes communs dans des domaines d'intérêt mutuel tels que les populations marginalisées et les taudis urbains était à l'étude. | UN | وتجري مناقشة البرمجة المشتركة في المجالات ذات الأهمية المشتركة من قبيل السكان المهمشين والأحياء الفقيرة الحضرية. |
La question des programmes communs dans des domaines d'intérêt mutuel tels que les populations marginalisées et les taudis urbains était à l'étude. | UN | وتجري مناقشة البرمجة المشتركة في المجالات ذات الأهمية المشتركة من قبيل السكان المهمشين والأحياء الفقيرة الحضرية. |
La difficulté consistait à adapter, pour les groupes de population à revenu faible, les éléments de viabilité des tours aux taudis urbains. | UN | ويتمثل التحدي في تكييف السمات المستدامة للمباني الشاهقة بحيث تناسب الأحياء الفقيرة الحضرية لأجل استيعاب ذوي الدخل المنخفض. |
À l'appui de l'objectif 2, l'organisation, en association avec des ONG locales, fournit tous les ans une éducation primaire à environ 20 000 enfants, dans des bidonvilles et des zones rurales de différentes régions du monde. | UN | ودعماً للهدف 2، تقوم المنظمة، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية المحلية، بتلبية احتياجات التعليم الابتدائي لنحو عشريون ألف طفل سنوياً في الأحياء الفقيرة الحضرية والمناطق الريفية في مختلف أقاليم العالم. |
Elle a fait remarquer qu'en tant qu'habitat humain, les vastes taudis urbains d'aujourd'hui n'étaient pas très différents de ceux qui avaient surgi de la révolution industrielle; la différence était une différence d'échelle, certains bidonvilles constituant maintenant des villes entières. | UN | فـإن الأحياء الفقيرة الحضرية الشاسعة الموجـودة الآن لا تختلف كثيراً عن تلك الأحياء التي نشأت عن الثورة الصناعية. والفرق الوحيد هو النطاق، حيث تشغل بعض الأحياء الفقيرة مدناً بأكملها في الوقت الحاضر. |
Les habitants des taudis urbains se heurtent à des obstacles particulièrement difficiles pour obtenir des investissements dans les infrastructures d'égouts et d'eau. | UN | 55 - ويواجه سكان الأحياء الفقيرة الحضرية صعوبات كبيرة في اجتذاب الاستثمار في الهياكل الأساسية للمياه وللصرف الصحي. |
Si la tendance actuelle se maintient sans grand changement, la moitié environ du surcroît de population sera concentrée dans les taudis urbains des pays en développement qui verront ainsi leur population augmenter d'environ deux milliards de personnes. | UN | وما لم تحدث تغيرات كبرى في الاتجاهات الحالية، فإن حوالي نصف النمو الإضافي للسكان سيحدث في الأحياء الفقيرة الحضرية في العالم النامي، فيزيد بذلك تعداد سكانها إلى حوالي بليونين. |
Les travaux publics à forte intensité de main-d'œuvre se sont avérés rentables et compétitifs si on les compare aux projets de relèvement, d'irrigation et de réaménagement des taudis urbains, qui font essentiellement appel à du matériel . | UN | وقد ثبت أن مشاريع الأشغال العامة الكثيفة العمالة فعالة من حيث التكلفة وتتميز بالقدرة التنافسية بالمقارنة بالطرق القائمة على المعدات في عمليات إعادة التأهيل والري ومشاريع إصلاح المناطق الفقيرة الحضرية(32). |
Pour y faire face, les pouvoirs publics doivent s'engager à mener des projets de réduction de la pauvreté et de viabilité, faute de quoi ils se heurteront à l'augmentation du nombre et de la densité des bidonvilles et des < < implantations sauvages > > . | UN | ويتطلب هذا النمو السكاني من الحكومات الالتزام بمبادرات للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة. فإن لم تفعل الحكومات ذلك، ستواجه زيادة في عدد وكثافة الأحياء الفقيرة الحضرية " المستوطنات غير الرسمية " أو العشوائية. |