"الفقيرة والريفية" - Translation from Arabic to French

    • pauvres et rurales
        
    Toutefois les familles pauvres et rurales continuent de se heurter à des obstacles concrets et financiers lorsqu'elles veulent accéder aux services de santé. UN بيد أن العقبات المادية والاقتصادية التي تحول دون الحصول على الخدمات الصحية لا تزال تؤثر في الأسر المعيشية الفقيرة والريفية.
    L'offre de services d'éducation préscolaire est très faible, surtout dans les zones pauvres et rurales. UN ويُعد التعليم قبل الابتدائي المتوفر منخفضا، لا سيما في المناطق الفقيرة والريفية.
    Il y a toutefois un manque chronique de professionnels de ce type dans les communautés pauvres et rurales des pays en développement. UN بيد أن هناك نقصا مزمنا في هؤلاء الاخصائيين في المجتمعات المحلية الفقيرة والريفية في البلدان النامية.
    Des efforts particuliers sont déployés pour toucher les communautés pauvres et rurales. UN وتُبذل جهود خاصة للوصول إلى المجتمعات المحلية الفقيرة والريفية.
    Elles ont encouragé les efforts faits pour améliorer la situation économique des communautés pauvres et rurales. UN وشجعت الجهود الرامية إلى تحسين الحالة الاقتصادية للمجتمعات الفقيرة والريفية.
    Il a récemment signé un accord avec la Banque mondiale et le Gouvernement australien afin de dispenser un enseignement de qualité aux élèves issus des régions pauvres et rurales du Myanmar. UN ووقعت مؤخراً اتفاقية مع البنك الدولي وحكومة أستراليا من أجل توفير تعليم ذي نوعية جيدة للطلاب من المناطق الفقيرة والريفية في ميانمار.
    Un investissement de ressources pour améliorer l'accès aux services de soins maternels et aux systèmes d'orientation à des prix abordables ainsi que leur qualité, en particulier dans les régions pauvres et rurales UN :: الاستثمار في الموارد اللازمة لتحسين إمكانية أن تكون خدمات الرعاية الصحية النفاسية ونُظـُم الإحالة متاحة ومقبولة وميسَّـرة التكلفة وجيـدة، ولا سيما في المناطق الفقيرة والريفية
    231. Pour réduire l'abandon scolaire et assurer la continuité de la scolarisation des élèves, en particulier dans les zones pauvres et rurales, certains États, comme l'État de la mer Rouge, ont eu recours à l'adoption du projet de soutien des salaires et de soutien des élèves dans les deux niveaux d'enseignement. UN 231- وللتقليل من التسرب وضمان استمرارية التلاميذ في المدرسة خصوصاً في المناطق الفقيرة والريفية لجأت بعض الولايات كولاية البحر الأحمر إلى تبنى مشروع دعم الداخليات ودعم التلاميذ في المرحلتين.
    f) Cibler en priorité les zones pauvres et rurales; UN (و) استهداف المناطق الفقيرة والريفية بوصفها مناطق ذات أولوية؛
    En 2002, la diversité biologique est apparue en tant que priorité centrale du Sommet mondial pour le développement durable, qui a souligné l'importance qu'elle revêtait pour les communautés pauvres et rurales auxquelles elle offre des moyens de subsistance durables. UN 21 - وفي عام 2002، برز التنوع البيولوجي كمسألة لها أولوية رئيسية في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، الذي شدد على أهمية توفير وحفظ أسباب المعيشة في المجتمعات الفقيرة والريفية.
    Le Comité est vivement préoccupé par l'incidence et la prévalence du saturnisme parmi les enfants de Chine continentale, dont des centaines de milliers, particulièrement dans les régions pauvres et rurales, souffrent de handicaps physiques ou mentaux irréversibles. UN 23- تشعر اللجنة بقلق عميق إزاء حدوث وانتشار التسمم بالرصاص بين أطفال الصين القارية، الأمر الذي نجم عنه إعاقات عقلية وبدنية دائمة لدى مئات الآلاف من الأطفال، لا سيما في المناطق الفقيرة والريفية.
    a) Les enfants vivant dans des zones pauvres et rurales continuent d'être particulièrement exposés à la traite à l'intérieur et à l'extérieur de l'État partie à des fins de travaux domestiques et agricoles et d'exploitation sexuelle; UN (أ) أطفال المناطق الفقيرة والريفية هم المعرضون بوجه خاص للاتجار داخل الدولة الطرف وخارجها لغرض العمل المنزلي والزراعي والاستغلال الجنسي؛
    37. De manière générale, tout comme la façon de concevoir la politique de l'innovation a évolué vers une approche systémique, la politique relative au financement du développement dans les zones pauvres et rurales est passée de l'élargissement de l'offre de crédit à une optique systémique intégrant la prise en compte d'un certain nombre de facteurs au-delà des activités économiques fondamentales. UN 37- وبصفة عامة، وعلى غرار ما طرأ على سياسات الابتكار من تحول في اتجاه اتباع نهج شمولي يقوم على النُّظم، انتقلت سياسات تمويل التنمية في المناطق الفقيرة والريفية من توسيع قاعدة الائتمانات المتاحة إلى نهج شمولي يراعى فيه عدد من العوامل إلى جانب الأنشطة الاقتصادية الأساسية.
    76. Intensifier les efforts déployés pour résoudre le problème du chômage, en particulier dans les régions rurales, notamment au moyen de programmes spécialement ciblés pour stimuler la croissance et le développement économiques dans les zones pauvres et rurales (Malaisie); UN 76- أن تكثف جهودها من أجل التصدي لمشكلة البطالة، لا سيما في المناطق الريفية، بما في ذلك عبر وضع برامج هادفة خاصة من أجل تحفيز النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية في المناطق الفقيرة والريفية (ماليزيا)؛
    13. Le Stage de formation a été appuyé par le CENETEC, centre créé en 2004 pour donner aux décideurs des informations sur l'utilisation, la gestion et l'évaluation appropriées des techniques de santé et dont le mandat consiste notamment à appliquer les systèmes d'information et la technologie des télécommunications aux services de santé, en particulier dans les zones pauvres et rurales du Mexique. UN 13 - وحصلت الدورة التدريبية على دعم من المركز الوطني، الذي أنشئ في عام 2004 من أجل تزويد صانعي القرارات بمعلومات عن الاستخدام المناسب للتكنولوجيا الصحية وإدارتها وتقييمها، وتشمل صلاحياته تنفيذ نظم المعلومات وتكنولوجيات الاتصال في خدمات الرعاية الصحية، خصوصاً من أجل المناطق الفقيرة والريفية في المكسيك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more