"الفكرية التي" - Translation from Arabic to French

    • intellectuelle qui
        
    • intellectuel dont
        
    • intellectuelle que
        
    • intellectuelles qui
        
    • conceptuelles définies
        
    • intellectuelle pour laquelle
        
    • intellectuels
        
    :: Droits de propriété intellectuelle qui permettent de faire participer les travailleurs et de les informer. UN :: حقوق الملكية الفكرية التي تتيح مشاركة العمال وتمكن من تزويدهم بالمعلومات.
    Ces mesures incitatives devraient être conformes aux cadres réglementaires appropriés et aux droits de propriété intellectuelle qui favorisent l'innovation et le développement. UN وينبغي أن تتسق هذه الحوافز مع الأطر التنظيمية وحقوق الملكية الفكرية التي تعزز الابتكار والتطوير.
    À cette fin, il faut faciliter la promotion et le développement des TIC par un cadre adapté concernant la propriété intellectuelle qui bénéficie particulièrement aux personnes pauvres et défavorisées. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب تيسير تعزيز وتقدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق إيجاد إطار صحيح للملكية الفكرية التي تنفع الفقراء والمحرومين بصورة خاصة.
    Le deuxième est d’atténuer l’isolement intellectuel dont souffrent souvent les chercheurs dans les pays en développement. UN ثانيا، إنه يساعد على التخفيف من العزلة الفكرية التي غالبا ما يواجهها اﻷكاديميون من البلدان النامية.
    Au demeurant, l'Etat, les entités de droit public et les personnes morales peuvent être titulaires des droits de propriété intellectuelle que la présente loi leur confère en qualité d'ayants droit du titulaire original. UN ومع ذلك، يجوز للدولة وللكيانات الخاضعة للقانون العام وللأشخاص الاعتباريين حيازة حقوق الملكية الفكرية التي يخولها لهم هذا القانون باعتبارهم خلفاء صاحب الحق الأصلي أو معينين من جانبه.
    Ils doivent se rendre compte des façons dont leurs conseils et leurs exemples peuvent brimer les facultés intellectuelles qui distinguent l'être humain. UN ويجب مساءلتهم عن الطرق التي يطبقونها في مجال الإرشاد والاقتداء والتي يمكن أن تكون سببا في كبت الملكات الفكرية التي يتميز بها البشر.
    Le Directeur a indiqué que le message s'articulait autour de deux niveaux : l'intervention des 132 bureaux de pays du PNUD et les grandes orientations conceptuelles définies par les responsables du PNUD en matière de développement durable et axé sur les besoins des individus. UN وذكر المدير أن الرسالة توجه على مستويين: من خلال المكاتب القطرية اﻟ ١٣٢ التابعة للبرنامج اﻹنمائي، وعن طريق القيادة الفكرية التي توفرها اﻹدارة العليا للبرنامج اﻹنمائي بشأن موضوع التنمية المستدامة التي يمثل البشر محورها اﻷساسي.
    60. Une autre question est la règle de priorité concernant les sûretés sur la propriété intellectuelle pour laquelle il n'existe pas de registre spécialisé. UN 60- ثمة مسألة أخرى هي قاعدة الأولوية المتعلقة بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية التي لا يوجد لها سجل متخصص.
    Ils devaient déboucher sur des solutions pratiques et des possibilités d'action reposant sur l'intégrité intellectuelle qui faisait la renommée de la CNUCED. UN وينبغي أن تقدم حلولاً عملية وخيارات في مجال السياسة العامة تعتمد على النزاهة الفكرية التي يُعرف بها الأونكتاد.
    Une délégation a demandé à l'Expert indépendant de passer en revue les règles en matière de propriété intellectuelle qui entravent l'accès des pays en développement à la technologie, et entre autres aux médicaments. UN وطلب وفد آخر إلى الخبير المستقل أن يستعرض أنظمة الملكية الفكرية التي تعوق حصول البلدان النامية على التكنولوجيا، بما في ذلك الأدوية.
    Dans le même temps, les questions soulevées par les sûretés réelles mobilières sur la propriété intellectuelle qui ne sont pas soumises à inscription peuvent être renvoyées à la loi de l'État dans lequel le constituant est situé. UN ويجوز في الوقت نفسه أن تُحال المسائل المتعلقة بالحق الضماني في الممتلكات الفكرية التي لا تخضع لهذا التسجيل إلى قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح.
    En outre, une telle approche peut rendre les transferts purs et simples de droits de propriété intellectuelle qui ne sont pas soumis à inscription en vertu de la lex protectionis plus onéreux et plus complexes. UN وفضلا عن ذلك فإن هذا النهج قد يزيد في تكاليف وتعقّد عمليات النقل التام لحقوق الملكية الفكرية التي لا تخضع لهذا التسجيل بمقتضى قانون دولة الحماية.
    17. L'accès aux services sociaux est aussi hypothéqué par des régimes de propriété intellectuelle qui restreignent l'accès aux médicaments et à l'information. UN 17- وتتعرض أيضاً إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية لتهديد من جانب نُظُم الملكية الفكرية التي تحد من إمكانية الحصول على الأدوية والمعلومات.
    17. L'accès aux services sociaux est aussi hypothéqué par des régimes de propriété intellectuelle qui restreignent l'accès aux médicaments et à l'information. UN 17- وتتعرض أيضاً إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية لتهديد من جانب نُظُم الملكية الفكرية التي تحد من إمكانية الحصول على الأدوية والمعلومات.
    40. L'Option ou Variante C établit une distinction entre une propriété intellectuelle pouvant être inscrite dans un registre spécialisé et une propriété intellectuelle qui ne peut pas l'être. UN 40 - أما الخيار جيم فإنه يميز بين الممتلكات الفكرية التي يمكن تسجيلها في سجل متخصص والممتلكات الفكرية التي لا يمكن تسجيلها على هذا النحو.
    On a également dit qu'un autre avantage de cette variante était qu'elle n'établissait pas de distinction entre les types de propriété intellectuelle qui pouvaient être inscrits sur un registre de la propriété intellectuelle et ceux qui ne pouvaient pas l'être. UN وأُشير أيضا إلى أن هناك ميزة أخرى للخيار زاي وهي أنه لا يميز بين أنواع الممتلكات الفكرية التي يمكن تسجيلها في سجل الممتلكات الفكرية وتلك التي لا يمكن تسجيلها في ذلك السجل.
    Il est conforme à la directive de la Charte de l'UNU prescrivant d'atténuer l'isolement intellectuel dont souffrent parfois les chercheurs dans les pays en développement. UN ويستجيب البرنامج لتوجيهات ميثاق الجامعة بتخفيف العزلة الفكرية التي قد تؤثر في إمكانات العلماء في البلدان النامية.
    Il est conforme à la directive de la Charte de l’UNU prescrivant d’atténuer l’isolement intellectuel dont souffrent parfois les chercheurs dans les pays en développement. UN ويستجيب البرنامج لتوجيهات ميثاق الجامعة بتخفيف العزلة الفكرية التي قد تؤثر في إمكانات العلماء في البلدان النامية.
    Elle élabore également un ensemble de pratiques optimales et de directives pour les musées, les archives, les bibliothèques et les chercheurs, traitant des questions de propriété intellectuelle que posent l'enregistrement, le recensement, la diffusion et la réutilisation des expressions cultuelles traditionnelles. UN وتقوم المنظمة العالمية أيضاً بتطوير ممارسات جيدة ومبادئ توجيهية للمتاحف والمحفوظات، والمكتبات، والباحثين، تتناول مسائل الملكية الفكرية التي تنشأ أثناء تسجيل التعبيرات الثقافية التقليدية، وجردها، ونشرها، وإعادة استخدامها.
    Rattaché au Ministère de l'intérieur, un Département général de la sécurité intellectuelle a été mis en place en vue de réaliser des études scientifiques et intellectuelles pratiques ayant un caractère sérieux en vue de faire face et de s'attaquer aux déviations intellectuelles qui conduisent à l'extrémisme et au terrorisme. UN :: إنشاء إدارة عامة للأمن الفكري تعمل تحت مظلة وزارة الداخلية تهدف إلى معالجة ومكافحة الانحرافات الفكرية التي تقود إلى الغلو والإرهاب، وذلك من خلال القيام بدراسات عملية وعلمية وفكرية جادة.
    Il était recommandé de soumettre au Secrétariat toute question concernant les biens intellectuels utilisés ou créés à l'occasion des travaux de la Commission. UN وأوصيَ بأن تُطرَح على الأمانة العامة أي أسئلة تتعلق بالممتلكات الفكرية التي استُخدمت أو استحدثت في سياق عمل اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more