À cet égard, il convient de saluer le récent accord conclu par l'Organisation mondiale du commerce sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC). | UN | ويجب الترحيب بالاتفاق الأخير لمنظمة التجارة العالمية بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالتجارة. |
Cette assistance est essentiellement nécessaire dans les domaines des barrières techniques au commerce, des mesures sanitaires et phytosanitaires et des aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce. | UN | وثمة حاجة بشكل رئيسي إلى تقديم هذه المساعدة في مجالات الحواجز التقنية أمام التجارة، والتدابير الصحية، وتدابير الصحة النباتية، وحقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالتجارة. |
Il importe de régler des questions comme la mise en œuvre des accords issus des négociations d'Uruguay ou celles qui sont liées à l'agriculture, aux obstacles tarifaires au commerce, aux droits de propriété intellectuelle liés au commerce, au commerce des services et aux investissements. | UN | ومن المهم حل مسائل مثل تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي والمسائل المتعلقة بالزراعة والحواجز التجارية وحقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالتجارة والتجارة في الخدمات والاستثمار. |
Plusieurs participants ont jugé important de faire preuve de souplesse dans l'exercice des droits de propriété intellectuelle pour permettre le déploiement des technologies vertes. | UN | وأبرز عدة مشاركين أهمية المرونة في حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بنشر التكنولوجيا الخضراء. |
Mais l'OMPI s'occupe des questions de propriété intellectuelle liées à ces ressources (par exemple des interventions de biotechnologie tirées des ressources génétiques). | UN | ولكن المنظمة تتناول مسائل الملكية الفكرية المتعلقة بالموارد الوراثية (على سبيل المثال اختراعات التكنولوجيا الأحيائية المستمدة من مورد وراثي). |
:: Droits de la propriété intellectuelle sur les plantes autochtones | UN | :: حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بنباتات السكان الأصليين |
144. Le Sous-Comité a noté que les Gouvernements du Royaume-Uni et des ÉtatsUnis avaient trouvé un terrain d'entente en ce qui concernait les droits de propriété intellectuelle relatifs au système GPS. | UN | 144- وأحاطت اللجنة الفرعية علماً بأنَّ حكومتي المملكة المتحدة والولايات المتحدة قد توصَّلتا إلى فهم مشترك لحقوق الملكية الفكرية المتعلقة بنظام GPS. |
En outre, en tant qu'inventeur d'armes légères, je ne suis pas indifférent à la façon dont les droits de propriété intellectuelle concernant mes armes sont respectés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يهمني كصانع ومصمم أسلحة أن تُراعى حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالسلاح الذي يحمل اسمي. |
Comme l'a montré ce séminaire, la question est plus complexe que les aspects techniques des flexibilités des aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce identifiés par l'OMC, si complexes soient-ils. | UN | وكما اتضح من الحلقة الدراسية، فإن المسألة تتسم بتعقيد أكبر من النواحي التقنية لأوجه مرونة حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالتجارة التي حددتها منظمة التجارة العالمية، رغم أنها معقدة. |
L'attention a aussi été appelée sur l'importance de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) pour l'accès aux médicaments essentiels dans les PMA, et il a été souligné que l'aide au développement devait être évaluée à partir d'autres facteurs que la croissance économique, comme la paix et la stabilité. | UN | كما لُفت الانتباه إلى أهمية اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالتجارة في ضمان الوصول إلى العقاقير الأساسية في أقل البلدان نمواً، وأشيرَ إلى أنه ينبغي تقييم المعونة الإنمائية وفقاً لعوامل أخرى غير النمو الاقتصادي، مثل السلم والاستقرار العالميين. |
aux produits pharmaceutiques Avant la Conférence ministérielle de Doha, un certain nombre de pays en développement avaient exprimé leurs préoccupations concernant l'accord de l'OMC sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce, estimant qu'il empêchait ces pays de bénéficier des progrès de la science dans le domaine de la santé. | UN | خلال فترة التحضير التي سبقت انعقاد مؤتمر الدوحة الوزاري، أعرب عدد من البلدان النامية عن القلق بشأن اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالتجارة. فقد انتُقد الاتفاق لمنعه البلدان النامية من الانتفاع من نواحي التقدم العلمية في مجال الصحة. |
Ces règles portent sur le commerce de biens, le commerce de services et les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce1. | UN | وتشمل هذه القواعد التجارة في السلع والتجارة في الخدمات وجوانب الملكية الفكرية المتعلقة بالتجارة(1). |
116. La CNUCED devrait poursuivre ses travaux de recherche et d'analyse sur les aspects de la propriété intellectuelle qui touchent au commerce et au développement, notamment sur la protection des connaissances traditionnelles, des ressources génétiques et de la culture populaire ainsi que sur un partage juste et équitable des avantages qui en sont tirés. | UN | 116- وينبغي أن يواصل الأونكتاد إجراء بحوث وتحاليل بشأن جوانب الملكية الفكرية المتعلقة بالتجارة والتنمية، بما يشمل حماية المعارف التقليدية والموارد الوراثية والتراث والتقاسم العادل والمنصف. |
116. La CNUCED devrait poursuivre ses travaux de recherche et d'analyse sur les aspects de la propriété intellectuelle qui touchent au commerce et au développement, notamment sur la protection des connaissances traditionnelles, des ressources génétiques et de la culture populaire ainsi que sur un partage juste et équitable des avantages qui en sont tirés. | UN | 116- وينبغي أن يواصل الأونكتاد إجراء بحوث وتحاليل بشأن جوانب الملكية الفكرية المتعلقة بالتجارة والتنمية، بما يشمل حماية المعارف التقليدية والموارد الوراثية والتراث والتقاسم العادل والمنصف. |
5. Droits de propriété intellectuelle liés à des biens corporels | UN | 5- حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالموجودات الملموسة |
Ce thème recouvre diverses questions telles que la relation entre la réglementation commerciale et la réglementation environnementale, les effets des mesures environnementales sur le commerce, les droits de propriété intellectuelle liés au commerce, les biens et services environnementaux et les incidences de la libéralisation des échanges sur le développement durable. | UN | ويغطي هذا الموضوع طائفة واسعة من القضايا مثل العلاقة بين التجارة والنظم البيئية، وآثار التدابير البيئية على التجارة، وحقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالتجارة، والسلع والخدمات البيئية، وآثار التنمية المستدامة المترتبة على تحرير التجارة. |
Il importe donc à ce stade de régler les questions que pourraient soulever les droits de propriété intellectuelle liés à ces dessins, plans et documents au cas où les droits de propriété intellectuelle n'ont pas été acquis par l'autorité adjudicatrice. [La Commission souhaitera peut-être envisager s'il convient de développer cette question]. I. Procédures de recours | UN | ومن المهم بناء على ذلك أن تسوى في هذه المرحلة المسائل التي يمكن أن تنشأ بشأن حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بهذه التصميمات والمرافق والوثائق ، في حالة ما اذا لم تكن السلطة المانحة قد اكتسبت بعد حقوق الملكية الفكرية هذه . ]ربما ترغب اللجنة في النظر فيما اذا كان ينبغي التوسع في مناقشة هذه المسألة .[ |
Le consentement préalable, libre et éclairé était également analysé au regard des aspects liés à la propriété intellectuelle pour ce qui était de l'accès aux ressources génétiques et de leur répartition. | UN | ويخضع مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة للمناقشة أيضا، فيما يتصل بجوانب الملكية الفكرية المتعلقة بالوصول إلى الموارد الجينية، وتقاسم فوائدها. |
Dans les propositions d'action du Groupe intergouvernemental/Forum intergouvernemental sur les forêts, il est demandé aux pays et aux organisations internationales compétentes de promouvoir le renforcement des droits de propriété intellectuelle pour les connaissances traditionnelles et d'encourager un partage équitable des bénéfices. | UN | 11 - تتطلب مقترحات العمل التي قدمها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات من الدول والمنظمات الدولية المعنية العمل على تطوير حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات، وأن تعمل على تقاسم الفوائد على قدم المساواة. |
L'Organisation s'occupe toutefois des questions de propriété intellectuelle liées à ces ressources (dans le cas, par exemple, d'une invention liée à la biotechnologie concernant l'utilisation d'une ressource génétique). | UN | ولكن المنظمة تتناول مسائل الملكية الفكرية المتعلقة بالموارد الوراثية (مثل اختراعات التكنولوجيا الأحيائية المستمدة من أحد الموارد الوراثية). |
L'Organisation s'occupe toutefois des questions de propriété intellectuelle liées à ces ressources (dans le cas, par exemple, d'une invention liée à la biotechnologie tirée de l'utilisation d'une ressource génétique). | UN | ولكن المنظمة تتناول مسائل الملكية الفكرية المتعلقة بالموارد الوراثية (مثل اختراعات التكنولوجيا الأحيائية المستمدة من الموارد الوراثية). |
Droits de la propriété intellectuelle sur les plantes autochtones | UN | :: حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بنباتات السكان الأصليين |
Le Comité a noté que le Royaume-Uni et les États-Unis avaient trouvé un terrain d'entente en ce qui concernait les droits de propriété intellectuelle relatifs au système mondial de localisation. | UN | 121- ولاحظت اللجنة أنّ المملكة المتحدة والولايات المتحدة توصَّلتا إلى فهم مشترك لحقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالنظام العالمي لتحديد المواقع (GPS). |
Cinq projets récents ont été mentionnés, au sujet desquels des problèmes relatifs aux ressources financières limitées, à l'érosion culturelle dans les communautés autochtones et aux droits de propriété intellectuelle concernant les noms ont été notés. | UN | وتناول بالتحديد خمسة مشاريع جديدة، مشيرا إلى المشاكل التي تواجهها من جراء قلة الموارد المالية، والتفكك الثقافي في مجتمعات السكان المحليين، وحقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالتسميات. |