"الفلبينية المعنية" - Translation from Arabic to French

    • philippine des
        
    • des Philippines pour
        
    Il peut aussi déposer plainte auprès de la Commission philippine des droits de l'homme, mais s'en est abstenu. UN كما يجوز له أن يقدم شكوى لدى اللجنة الفلبينية المعنية بحقوق الإنسان، بيد أنه لم يفعل ذلك.
    La Commission philippine des droits de l’homme a reçu un prix de l’UNESCO. UN وقد منحت اللجنة الفلبينية المعنية بحقوق اﻹنسان جائزة من اليونسكو.
    La Commission philippine des droits de l’homme a été créée essentiellement pour veiller au respect des obligations conventionnelles internationales et pour enquêter sur les violations des droits de l’homme. UN وقد أنشئت اللجنة الفلبينية المعنية بحقوق اﻹنسان أساسا لرصد الوفاء بالالتزامات الواردة في المعاهدات الدولية والتحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    En tout état de cause, l'auteur aurait dû soumettre sa plainte à une instance appropriée, comme la Commission philippine des droits de l'homme. UN وفي كل الأحوال، كان ينبغي لصاحب البلاغ أن يقدم شكواه لدى أحد المحافل المناسبة من قبيل اللجنة الفلبينية المعنية بحقوق الإنسان.
    Premièrement, les États Membres de l'ONU pourraient institutionnaliser des initiatives interconfessionnelles et interreligieuses par le biais d'une politique et de mécanismes d'exécution appropriés; à cet égard, les Philippines proposent comme modèle le comité national des Philippines pour la coopération interconfessionnelle. UN أولا، أن تضفي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الطابع المؤسسي على المبادرات المتعلقة بالحوار بين المعتقدات والأديان من خلال السياسة العامة وآليات التنفيذ الملائمة؛ وفي ذلك الصدد، تطرح الفلبين اللجنة الوطنية الفلبينية المعنية بالتعاون بين المعتقدات كنموذج.
    Il fournit les copies de trois lettres qu'il a bel et bien adressées à la Commission philippine des droits de l'homme en 1997, à la suite de quoi il a été passé à tabac et enfermé dans sa cellule pendant plusieurs jours. UN ويقدم صاحب البلاغ نسخاً من ثلاث رسائل كتبها بالفعل إلى اللجنة الفلبينية المعنية بحقوق الإنسان في عام 1997، مما أدى إلى ضربه وحجزه في زنزانته لبضعة أيام.
    27. Aux termes de la loi contre la torture, la Commission philippine des droits de l'homme enquête sur les plaintes faisant état de tortures et prête son concours pour les poursuites engagées sur la base de telles plaintes. UN 27- وتتولى اللجنة الفلبينية المعنية بحقوق الإنسان بموجب قانون مناهضة التعذيب التحقيق في شكاوى التعذيب، وتقديم المساعدة في الملاحقة القضائية التي تستند إلى هذه الشكاوى.
    83. Le Département de la justice a créé une équipe spéciale chargée de collecter et de compiler l'information et de suivre le déroulement des affaires, en collaboration avec la Commission philippine des droits de l'homme, organe indépendant. UN 83- وأنشأت وزارة العدل فرقة خاصة تعنى بجمع المعلومات وتوليفها ورصد سير القضايا بالتعاون مع اللجنة الفلبينية المعنية بحقوق الإنسان وهي هيئة مستقلة.
    131.13 Remédier aux difficultés auxquelles se heurte la Commission philippine des droits de l'homme et la renforcer sur le plan institutionnel (Iraq); UN 131-13- التصدي للتحديات التي تواجهها اللجنة الفلبينية المعنية بحقوق الإنسان وتعزيزها على المستوى المؤسسي (العراق)؛
    La Commission philippine des droits de l'homme est un organe constitutionnel qui suit l'application des conventions et politiques nationales concernant les droits de l'homme. UN 130 - وتقوم اللجنة الفلبينية المعنية بحقوق الإنسان، وهي هيئة دستورية، برصد تنفيذ هذه الاتفاقات والسياسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان.
    En premier lieu, si, comme le soutient l'État partie, il n'y a pas trace des plaintes adressées par l'auteur à la Commission philippine des droits de l'homme, l'inefficacité et l'insuffisance de ce mécanisme, surtout pour protéger les droits qui font l'objet des articles 6 et 7 du Pacte, n'en sont que plus flagrantes. UN وفي المقام الأول إن لم يكن هناك، حسب ما تدعي الدولة الطرف، سجل بشكاوى صاحب البلاغ التي قدمها إلى اللجنة الفلبينية المعنية بحقوق الإنسان، فإن هذا الأمر يؤكد عدم جدوى هذه الآلية وأوجه القصور التي تشوبها، وخاصة من حيث حمايتها للحقوق بموجب المادتين 6 و7 من العهد.
    6.2 Pour ce qui est de l'épuisement des voies de recours internes, l'État partie soutient que l'auteur pourrait déposer plainte auprès de la Commission philippine des droits de l'homme et saisir les tribunaux au civil. UN 6-2 وفي ما يتعلق باستنفاد سُبل الانتصاف المحلية، تدعي الدولة الطرف أنه كان بإمكان صاحب البلاغ أن يقدم شكوى إلى اللجنة الفلبينية المعنية بحقوق الإنسان وأن يقيم دعوى مدنية أمام المحاكم.
    128. La chef de la délégation a annoncé que le Comité présidentiel des droits de l'homme agirait en étroite collaboration avec la Commission philippine des droits de l'homme pour établir un groupe chargé du suivi de la mise en œuvre des recommandations découlant du présent examen auxquelles les Philippines avaient souscrit. UN 128- وأعلنت رئيسة الوفد عن أن اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان ستعمل عن كثب مع اللجنة الفلبينية المعنية بحقوق الإنسان من أجل إنشاء فريق رصد لمتابعة تنفيذ التوصيات الناشئة عن هذا الاستعراض التي قبلتها الفلبين.
    131.19 Communiquer périodiquement à la Commission philippine des droits de l'homme une liste de tous les détenus précisant leur lieu de détention (Allemagne); UN 131-19- إرسال قائمة إلى اللجنة الفلبينية المعنية بحقوق الإنسان على أساس منتظم تتضمن أسماء جميع المحتجزين مع الإشارة إلى أماكن احتجازهم (ألمانيا)؛
    Il a aussi recommandé que la Commission philippine des droits de l'homme soit habilitée à effectuer des contrôles inopinés dans les lieux de détention, ainsi qu'à améliorer la protection des témoins et à procéder à une révision approfondie du droit et de la pratique de l'habeas corpus (voir E/CN.4/1991/20/Add.1, par. 168). UN وأوصى أيضاً بتمكين اللجنة الفلبينية المعنية بحقوق الإنسان من حق القيام بزيارات تفتيشية موقعية مفاجئة إلى أماكن الاحتجاز، فضلاً عن تحسين حماية الشهود وممارسة الحق في المثول أمام القضاء (انظر الوثيقة E/CN.4/1991/20/Add.1، الفقرة 168).
    Le rapport indique que de 1995 à juin 2001, la Commission philippine des droits de l'homme a examiné 377 cas de violations des droits fondamentaux des femmes et que les auteurs de ces violations étaient des agents de police, des fonctionnaires ou employés locaux, des civils et du personnel militaire (par. 131). UN 5 - ويبين التقرير أنه في الفترة من 1995 إلى حزيران/يونيه 2001 حققت اللجنة الفلبينية المعنية بحقوق الإنسان في 377 قضية انتهاك للحقوق الإنسانية للمرأة وتم تحديد الجناة على أنهم ضباط شرطة ومسؤولون أو موظفون محليون وموظفون مدنيون وعسكريون (الفقرة 131).
    64. Le Brésil a noté la ratification par les Philippines du Statut de Rome, le lancement du Plan pour les droits de l'homme 2012-2017, le programme Pantawid Pamilya, le Plan de développement 2011-2016 pour réduire la pauvreté, ainsi que les initiatives visant à élargir le mandat de la Commission philippine des droits de l'homme pour y inclure les droits économiques, sociaux et culturels. UN 64- وأشارت البرازيل إلى تصديق الفلبين على نظام روما الأساسي وعلى بدء خطة حقوق الإنسان للفترة 2012-2017 وبرنامج بنتاويد باميليا والخطة الإنمائية للفترة 2011-2016 من أجل الحد من الفقر فضلاً عن المبادرات الرامية إلى توسيع نطاق ولاية اللجنة الفلبينية المعنية بحقوق الإنسان لكي تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En dernier lieu, l'État partie indique que le texte intégral des constatations et des recommandations du Comité a été publié sur le portail consacré à la problématique hommes-femmes et au développement de la Commission des Philippines pour les femmes. UN وأخيرا، تؤكد الدولة الطرف أن النص الكامل لآراء اللجنة وتوصياتها متاح على بوابة الشؤون الجنسانية والتنمية في الفلبين من موقع اللجنة الفلبينية المعنية بالمرأة.
    Toutefois, l'État partie a spontanément mis sur pied, par le truchement de la Commission des Philippines pour les femmes, une campagne visant à examiner et affiner la définition pénale de l'infraction de viol afin de s'assurer que l'absence de consentement en constitue bel et bien le cœur. UN ومع ذلك، فإن الدولة الطرف قد أطلقت، من تلقاء ذاتها، عن طريق اللجنة الفلبينية المعنية بالمرأة، حملة لمراجعة وتحسين التعريف الجنائي الحالي لجريمة الاغتصاب لضمان اعتبار عنصر عدم الموافقة عنصرا أساسيا في الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more