"الفلسطينية في غزة" - Translation from Arabic to French

    • palestiniens à Gaza
        
    • palestinienne à Gaza
        
    • palestiniennes à Gaza
        
    • palestiniennes de Gaza
        
    • palestinien à Gaza
        
    • palestinienne pour Gaza
        
    Quatrièmement, les territoires palestiniens à Gaza et en Cisjordanie doivent être considérés comme une seule unité territoriale où, conformément à la Feuille de route, sera établi un État palestinien. UN رابعا، يجب أن تعامل الأراضي الفلسطينية في غزة والضفة الغربية بوصفها وحدة إقليمية واحدة يتعين، وفقا لخارطة الطريق، أن تنشأ فيها دولة فلسطينية.
    Hostilités entre Israël, le Hamas et les groupes armés palestiniens à Gaza UN الأعمال العدائية بين إسرائيل وحماس والجماعات المسلحة الفلسطينية في غزة
    La lenteur des progrès dans le processus de paix entre Israël et l'Autorité palestinienne à Gaza et à Jéricho en est la meilleure preuve. UN ولنا من تعثر تقدم عملية السلام بين اسرائيل والسلطة الفلسطينية في غزة وأريحا خير دليل على ذلك.
    Ce qui s'est passé c'est que bon nombre d'entre eux, ayant appris la nouvelle de la signature des accords de paix entre l'OLP et Israël et de l'établissement de l'Autorité palestinienne à Gaza et en partie sur la Cisjordanie avaient décidé de rentrer volontairement chez eux. UN إلا أن كثيرا منهم، عندما سمع بنبأ توقيع اتفاق بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل وإقامة السلطة الفلسطينية في غزة وجزء في الضفة الغربية، قرر العودة طوعيا.
    Il y a deux jours, ils ont recommencé à faire feu aveuglément sur les foules palestiniennes à Gaza. UN وعادوا منذ يومين ﻹطلاق النار بصورة جماعية على الجماهير الفلسطينية في غزة.
    Quelque 160 prisonniers de droit commun ont par ailleurs été remis aux autorités palestiniennes de Gaza pour purger la fin de leur peine. UN وقد سلم نحو ١٦٠ من الجناة المسجونين أيضا الى السلطات الفلسطينية في غزة لكي يمضوا ما تبقى من فترات الحكم عليهم.
    Nous ne devons pas attendre que ces nouvelles modifications physiques dans les territoires palestiniens occupés compliquent davantage les éventuelles négociations sur le statut définitif; il ne faut pas non plus que la contiguïté du territoire palestinien à Gaza et en Cisjordanie soit affectée. UN ويجب ألا ننتظر إلى أن تؤدي تلك التغييرات المادية الجديدة في الأراضي الفلسطينية المحتلة إلى زيادة تعقيد المفاوضات المستقبلية المحتملة بشأن الوضع الدائم؛ كما يجب الحيلولة دون قطع التواصل بين الأراضي الفلسطينية في غزة والضفة الغربية.
    Les dépenses de l'Autorité palestinienne pour Gaza en 2009, de plus de 1,4 milliard de dollars, ont dépassé le montant total de l'aide budgétaire reçue des donateurs à un moment où les recettes fiscales provenant de Gaza s'épuisaient. UN وكان إنفاق السلطة الفلسطينية في غزة الذي بلغ أكثر من 1.4 مليار دولار في عام 2009 أعلى من كل ما قُدم من دعم للميزانية من قبل الجهات المانحة في وقت نضبت فيه الإيرادات الضريبية الواردة من غزة.
    Il lance un appel pour que la situation des palestiniens à Gaza revienne à son état antérieur à juin 2007 et que le calme et la stabilité soient rétablis sur le terrain. UN وطالب بإعادة الحالة الفلسطينية في غزة إلى ما كانت عليه قبل حزيران/يونيه 2007، وبإعادة الهدوء والاستقرار على أرض الواقع.
    Au total, en raison des bouclages et restrictions de circulation, le taux de chômage des palestiniens à Gaza et en Cisjordanie est passé d'environ 11 % à 35-40 %. UN ومن ثم فإن معدلات البطالة الفلسطينية في غزة والضفة الغربية نتيجة إجراءات الإغلاق ارتفعت في مجموعها من نحو 11 في المائة إلى 35 - 40 في المائة.
    Chypre est toute disposée à servir de pont pour la coopération entre l'Europe et le Moyen-Orient et, dans cet esprit, elle a récemment présenté aux dirigeants palestiniens à Gaza un programme général d'aide qui, espère-t-elle, contribuera à l'instauration d'un climat d'espoir et améliorera les perspectives de reconstruction. UN ٢٦ - وأردف قائلا إن قبرص على استعداد لتكون جسرا للتعاون بين أوروبا والشرق اﻷوسط؛ وبروح من هذا الاقتناع، قدمت مؤخرا إلى القيادة الفلسطينية في غزة رزمة مساعدة شاملة، وهي ترجو أن تسهم هذه الرزمة في خلق جو من اﻷمل وفي تعزيز إمكانيات إعادة البناء.
    4. Obligation pour les groupes armés palestiniens à Gaza de prendre les précautions possibles pour protéger la population et les objets civils UN 4- الالتزام الواقع على الجماعات المسلحة الفلسطينية في غزة باتخاذ احتياطات معقولة لحماية السكان المدنيين والأعيان المدنية
    Cependant, la Mission est très préoccupée par l'absence de système d'alerte avancée, d'abri public et de fortification pour les Palestiniens israéliens qui vivent dans des villages non < < reconnus > > et dans certains des villages < < reconnus > > qui sont dans le rayon d'action des roquettes et des obus tirés par les groupes armés palestiniens à Gaza. UN بيد أن البعثة تشعر بقلق بالغ إزاء عدم وجود نظام للإنذار المبكِّر وعدم وجود ملاجئ عامة وتحصينات من أجل تجمعات الإسرائيليين من أصل فلسطيني الذين يعيشون في قرى غير مُعترَف بها وفي بعض القرى المُعترَف بها التي تقع ضمن مدى الصواريخ وقذائف الهاون التي تُطلقها الجماعات المسلحة الفلسطينية في غزة.
    Les luttes factieuses entre palestiniens à Gaza et leurs conséquences tragiques sont indéniablement liées à l'occupation et s'inscrivent dans les efforts délibérés menés par Israël pour causer la désunion entre Palestiniens et pour les isoler. UN 68 - ومضى يقول إن القتال فيما بين الفصائل الفلسطينية في غزة وعواقبه الوخيمة يرتبطان بالاحتلال ارتباطا لا يمكن إنكاره، وهما جزء من جهود إسرائيل المتعمدة بغية إحداث شقاق بين الفلسطينيين وعزلهم.
    En juin 1994, il a effectué une première visite dans les territoires occupés, au cours de laquelle il a rencontré des représentants de l'autorité palestinienne à Gaza et à Jéricho, ainsi que des représentants palestiniens de l'ensemble des territoires occupés. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٤، قام بزيارة أولية لﻷراضي المحتلة التقى خلالها مع ممثلي السلطة الفلسطينية في غزة والخليل، وبممثلين للفلسطينيين من جميع أنحاء اﻷراضي المحتلة.
    370. Le 18 septembre, des centaines de commerçants, conducteurs de camion et d'entrepreneurs ont bloqué une route près du Ministère du commerce de l'Autorité palestinienne, à Gaza, pour protester contre les mesures de fermeture. UN ٣٧٠ - وفي ١٨ أيلول/سبتمبر، قام مئات من التجار وسائقي الشاحنات وأصحاب المصانع الفلسطينيين بقطع الطريق قرب وزارة التجارة التابعة للسلطة الفلسطينية في غزة احتجاجا على اﻹغلاق.
    Les anciens services de police de l'Autorité palestinienne à Gaza ont été fusionnés et intégrés à la Force exécutive. UN وأدمجت وكالات الشرطة السابقة التابعة للسلطة الفلسطينية في غزة مع القوة التنفيذية().
    Depuis 2008, les tribunaux des autorités de facto à Gaza ont prononcé 60 condamnations à mort et en ont confirmé huit qui avaient été prononcées par les tribunaux de l'Autorité palestinienne à Gaza. UN 69- منذ عام 2008، أصدرت محاكم السلطات القائمة بحكم الأمر الواقع في غزة 60 حكماً بالإعدام وأيدت ثمانية أحكام بالإعدام صدرت سابقاً عن محاكم السلطة الوطنية الفلسطينية في غزة().
    440. Le 6 mai 1994, il a été signalé que, selon le docteur Theodore Tulchinsky, coordonnateur du Ministère de la santé dans les territoires, les autorités palestiniennes à Gaza et Jéricho avaient fait savoir au Ministère de la santé qu'elles avaient l'intention, nonobstant le régime d'autonomie, de poursuivre la coopération à tous les niveaux pour que les résidents puissent bénéficier de services de santé adéquats. UN ٤٤٠ - وفي ٦ أيار/مايو ١٩٩٤، أفادت اﻷنباء أنه وفقا لما أعلنه الدكتور تيودور تولتشنسكي منسق وزارة الصحة في اﻷراضي المحتلة، أوضحت القيادة الفلسطينية في غزة وأريحا للوزارة أنها، حتى في ظل الحكم الذاتي، ترغب في مواصلة التعاون على جميع المستويات لكي تكفل للسكان خدمات صحية لائقة.
    Selon les témoins, des milliers de familles palestiniennes de Gaza rencontraient les mêmes difficultés dans l'ignorance générale. UN وذكر شهود عيان أن هذه هي قصة آلاف الأسر الفلسطينية في غزة التي لا يُباح بها.
    Le 6 novembre, la presse a rapporté que le Comité de liaison palestinien à Gaza avait décidé de suspendre ses travaux avec son homologue israélien, pour protester contre les retards dans l’examen des demandes d’entrée, les refus opposés à ces demandes et le mépris manifesté aux membres du Comité palestinien. UN ٢٢٩ - وفي ٦ تشرين الثاني/نوفمبر، أفادت التقارير أن لجنة الاتصال الفلسطينية في غزة قررت تعليق عملها مع لجنة الاتصال الاسرائيلية احتجاجا على التأخيرات وفي معالجة طلبات الدخول ورفضها وعلى موقف الازدراء الذي تظهره تجاه أعضائها.
    471. Le 7 août, le Président du Comité exécutif de l'OLP et le Chef de la sécurité de l'Autorité palestinienne pour Gaza ont été retardés d'une heure et demie au point de passage d'Erez et n'ont pu assister à une réunion du Conseil palestinien à Ramallah. UN ٤٧١ - وفي ٧ آب/أغسطس مُنع رئيس اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية ورئيس اﻷمن في السلطة الفلسطينية في غزة من المرور لمدة ساعة ونصف عند نقطة تفتيش إيريز، ومن ثم لم يتمكنا من حضور اجتماع للمجلس الفلسطيني في رام الله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more