"الفلسطينية في قطاع غزة" - Translation from Arabic to French

    • palestinienne dans la bande de Gaza
        
    • palestiniennes dans la bande de Gaza
        
    • palestinienne de la bande de Gaza
        
    Avec l'établissement d'une Autorité palestinienne dans la bande de Gaza et la région de Jéricho et l'extension prévue de l'autonomie interne au reste de la Rive occidentale, l'Office est entré dans une ère nouvelle dans ses relations avec le peuple palestinien. UN فمع قيام السلطة الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا، والامتداد المنتظر للحكم الذاتي في بقية الضفة الغربية، دخلت اﻷونروا عهدا جديدا من علاقتها مع الشعب الفلسطيني.
    Dernièrement, des radicaux intégristes associés à ces groupes ont violemment manifesté contre l'Autorité palestinienne et la police palestinienne dans la bande de Gaza. UN ومؤخرا، تظاهرت العناصر اﻷصولية المتطرفة المنتمية إلى هاتين المجموعتين ضد السلطة الفلسطينية والشرطة الفلسطينية في قطاع غزة.
    Formation en matière de droits de l'homme et d'application des lois à l'intention de la police palestinienne dans la bande de Gaza et sur la Rive occidentale et programme de formation mis au point; préparatifs en vue de l'élaboration d'instructions de service en cours. UN وقُدم إلى قوة الشرطة الفلسطينية في قطاع غزة والضفة الغربية تدريب بشأن حقوق الإنسان وإنفاذ القانون، واكتمل إعداد منهاج في هذا الشأن، ولا تزال الأعمال التحضيرية جارية لوضع اللوائح الداخلية.
    L'Égypte a continué de négocier activement un cessez-le-feu entre les factions palestiniennes dans la bande de Gaza. UN وظلت مصر نشطة في مجال التوصل إلى وقف لإطلاق النار فيما بين الفصائل الفلسطينية في قطاع غزة.
    93. Le 10 juin 1994, il a été signalé que la police palestinienne de la bande de Gaza avait interpellé les premiers " collaborateurs " . (Ha'aretz, 10 juin 1994) UN ٩٣ - في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أفيد أن الشرطة الفلسطينية في قطاع غزة قد بدأت في اعتقال " المتعاونين مع العدو " . )هآرتس، ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤(
    Pour la première fois, l’Office a pu avoir accès à tous les centres de détention de l’Autorité palestinienne dans la bande de Gaza et rendre visite à ses agents incarcérés. UN ١٠٩ - الوصول إلى الموظفين المحتجزين: تمكنت اﻷونروا ﻷول مرة من الوصول إلى مراكز الاحتجاز التابعة للسلطة الفلسطينية في قطاع غزة لزيارة الموظفين المحتجزين.
    En effet, la ville de Sderot a été à de nombreuses reprises la cible de bombardements aériens aveugles déclenchés contre la population civile par des terroristes palestiniens opérant à partir du territoire contrôlé par l'Autorité palestinienne, dans la bande de Gaza. UN ولا يشكل هجوم يوم الثلاثاء المرة الأولى التي كانت فيها بلدة شديروت هدفا للقصف الجوي العشوائي ضد المدنيين الذي يقوم به الإرهابيون العاملون انطلاقا من الأراضي التي تسيطر عليها السلطة الفلسطينية في قطاع غزة.
    Notant avec un grand intérêt les efforts déployés par l'Autorité nationale palestinienne dans la bande de Gaza et en Cisjordanie pour améliorer les conditions de vie du peuple palestinien et reconstruire l'économie nationale palestinienne, UN وإذ يتابع باهتمام بالغ جهود السلطة الوطنية الفلسطينية في قطاع غزة والضفة الغربية لتحسين الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني وإعادة بناء الاقتصاد الوطني الفلسطيني،
    Aussi, l'impact réel de l'établissement de l'Autorité palestinienne dans la bande de Gaza et la région de Jéricho et des structures administratives palestiniennes afférentes, ainsi que l'application progressive des accords conclus, ou sur le point de l'être, seront exposés dans mon prochain rapport annuel. UN ولذا، فإن اﻷثر الحقيقي لقيام السلطة الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا، ولوجود الهيئات الادارية الفلسطينية ذات الصلة، والتطبيق المتنامي للاتفاقيات التي يجري توقيعها أو يتم التوصل اليها، سيأتي ذكره في التقرير السنوي المقبل.
    L'établissement de l'Autorité palestinienne dans la bande de Gaza et la région de Jéricho et le rapide transfert de compétence prévu dans la Déclaration de principes signifient que pour la première fois depuis la création de l'Office, les Palestiniens seront appelés à assumer la responsabilité des secteurs où l'UNRWA dispensait ses services. UN وقيام السلطة الفلسطينية في قطاع غزة ومنطقة أريحا، وآلية تفويضها المبكر، المتضمنة في إعلان المبادئ، تدل على أن الفلسطينيين سيتولون مسؤولية القطاعات التي تقوم اﻷونروا بتقديم خدماتها، وذلك ﻷول مرة منذ قيام الوكالة.
    Pour la première fois, l’UNRWA a obtenu d’avoir accès à tous les centres de détention de l’Autorité palestinienne dans la bande de Gaza pour rendre visite à des fonctionnaires détenus. UN ٩٣ - وتمكنت اﻷونروا للمرة اﻷولى من الوصول إلى جميع مراكز الاحتجاز التابعة للسطلة الفلسطينية في قطاع غزة لزيارة الموظفين المحتجزين.
    En conséquence, la charge de travail reste élevée dans les installations de soins de santé primaires de l’Office, avec une moyenne de 100 consultations quotidiennes par médecin dans toutes les zones d’opérations, contre une cinquantaine par médecin de l’Autorité palestinienne dans la bande de Gaza. UN ونتيجة لذلك، ظلت أعباء العمل في مرافق اﻷونروا للرعاية الصحية اﻷولية ثقيلة، بمعدل ١٠٠ زيارة للمرضى يقوم بها كل طبيب يوميا على نطاق الوكالة، بالمقارنة مع زهاء ٥١ زيارة للمرضى يقوم بها طبيب تابع للسلطة الفلسطينية في قطاع غزة.
    D'après les informations communiquées par l'UNRWA, 15 fonctionnaires ont été arrêtés et détenus par l'Autorité palestinienne, dans la bande de Gaza, pendant la période à l'examen. UN 9 - ووفقا للمعلومات المقدمة من الأونروا، بلغ مجموع الموظفين الذين اعتقلتهم واحتجزتهم السلطة الفلسطينية في قطاع غزة خلال الفترة المشمولة بالتقرير 15 موظفا.
    Le 14 juin 2007, les forces et les groupes armés du Hamas avaient saisi toutes les installations de sécurité et les immeubles administratifs de l'Autorité palestinienne dans la bande de Gaza. UN وبحلول 14 حزيران/يونيه 2007، كانت قوات حركة حماس والجماعات المسلحة قد استولت على جميع المنشآت الأمنية والمباني الحكومية التابعة للسلطة الفلسطينية في قطاع غزة().
    Se déclarant préoccupée par la prise de contrôle illégale des institutions de l'Autorité palestinienne dans la bande de Gaza en juin 2007, et demandant un retour à la situation qui existait avant cette date et la poursuite d'efforts soutenus en faveur de la reprise d'un dialogue et du rétablissement de l'unité nationale de la Palestine, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء السيطرة غير القانونية على مؤسسات السلطة الفلسطينية في قطاع غزة في حزيران/يونيه 2007، وإذ تطلب إعادة الحالة إلى ما كانت عليه قبل حزيران/يونيه 2007 ومواصلة بذل جهود جادة لاستئناف الحوار واستعادة الوحدة الوطنية الفلسطينية،
    Se déclarant préoccupée par la prise de contrôle illégale des institutions de l'Autorité palestinienne dans la bande de Gaza en juin 2007, et demandant un retour à la situation qui existait avant cette date afin de permettre la reprise d'un dialogue en vue du rétablissement de l'unité nationale de la Palestine, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء السيطرة غير القانونية على مؤسسات السلطة الفلسطينية في قطاع غزة في حزيران/يونيه 2007، وإذ تطلب إعادة الحالة إلى ما كانت عليه قبل حزيران/يونيه 2007 كيما يتسنى استئناف حوار بشأن استعادة الوحدة الوطنية الفلسطينية،
    Accès aux membres du personnel détenus. Comme au cours de la période précédente, l'Office a pu avoir accès à tous les centres de détention de l'Autorité palestinienne dans la bande de Gaza et rendre visite à ses agents incarcérés. UN 106 - إمكانية الوصول إلى الموظفين المحتجزين - على غرار الفترة المشمولة بالتقرير السابق، توافرت لدى الأونروا إمكانية الوصول إلى جميع مراكز الاحتجاز التابعة للسلطة الفلسطينية في قطاع غزة بغية زيارة الموظفين المحتجزين.
    En revanche, il a pu entrer en contact, comme il l'avait demandé, avec le membre de son personnel maintenu en détention en Cisjordanie par les autorités palestiniennes, ainsi qu'avec ceux qui avaient été arrêtés et détenus par les autorités palestiniennes dans la bande de Gaza. UN ومُنحت الوكالة، بناء على طلبها، فرصة للوصول إلى الموظف الذي لا يزال محتجزا في الضفة الغربية لدى السلطات الفلسطينية وفرصة للوصول إلى الموظفين المعتقلين والمحتجزين لدى السلطات الفلسطينية في قطاع غزة.
    De même, la destruction des infrastructures palestiniennes dans la bande de Gaza, qui fournissent les services essentiels aux habitants de Gaza, est une violation du droit international humanitaire, en particulier de la quatrième Convention de Genève. UN كما أن تدمير البنى التحتية الفلسطينية في قطاع غزة التي تقدم الخدمات الضرورية لسكان غزة انتهاك للقانون الدولي الإنساني بما في ذلك بشكل خاص اتفاقية جنيف الرابعة.
    94. Le 11 juin 1994, le détenteur du portefeuille de la justice au sein du pouvoir autonome palestinien a déclaré que la police palestinienne de la bande de Gaza avait arrêté 26 personnes, dont deux femmes, soupçonnées d'aider Israël. (Jerusalem Post, 12 juin 1994) UN ٩٤ - وفي ١١ حزيران/يونيه، صرح المسؤول عن شؤون العدل في السلطة الفلسطينية للحكم الذاتي بأن الشرطة الفلسطينية في قطاع غزة قد احتجزت ٢٦ شخصا من المشتبه في معاونتهم ﻹسرائيل، من بينهم سيدتان. )جروسالم بوست، ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more