"الفلسطينية وإسرائيل" - Translation from Arabic to French

    • palestinienne et Israël
        
    • Palestine et Israël
        
    • palestinienne et d'Israël
        
    • palestinien et Israël
        
    M. Hashim invite instamment toutes les parties à donner suite aux résolutions qui les concernent et à mettre en application l'accord conclu entre l'Autorité palestinienne et Israël. UN وطالب جميع اﻷطراف بتنفيذ القرارات ذات الصلة والاتفاق الموقع بين السلطة الفلسطينية وإسرائيل.
    La première réunion trilatérale entre le général de corps d'armée William, l'Autorité palestinienne et Israël s'est tenue la semaine dernière. UN وقد عقد في الأسبوع الماضي أول اجتماع ثلاثي حضره الفريق وليم فريزر والسلطة الفلسطينية وإسرائيل.
    Quant à la question de la représentante d'Israël, la Représentante spéciale dit que les entretiens avec l'Autorité palestinienne et Israël se poursuivent. UN أما بالنسبة إلى سؤال ممثلة إسرائيل قالت إن المناقشات مع السلطة الفلسطينية وإسرائيل مستمرة.
    Nous nous sommes également félicités de l'accord entre l'Organisation de libération de la Palestine et Israël. UN إننا نرحب أيضا بالاتفاق الموقع بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل.
    La Déclaration de principes signée par l'Organisation de libération de la Palestine et Israël est un événement positif. UN وإعلان المبادئ الذي وقعت عليه منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل تطور إيجابي.
    Les communications qu’ils ont présentées ont été suivies d’échanges de vues avec l’assistance, qui comprenait essentiellement des représentants des principaux médias d’Asie ainsi que de l’Autorité palestinienne et d’Israël. UN وبعد انتهائهم من إلقاء كلماتهم جرى تبادل لﻵراء مع المشاركين من النظارة، الذين تألفوا أساسا من ممثلي المؤسسات اﻹعلامية الشهيرة في منطقة آسيا، فضلا عن السلطة الفلسطينية وإسرائيل.
    Il s'est également félicité des accords bilatéraux qui ont été signés, dans le cadre du processus de paix, entre 1993 et 1995 par l'Autorité palestinienne et Israël, ainsi que de l'accord bilatéral de 1994 entre les Gouvernements jordanien et israélien. UN كما رحبت بالاتفاقات الثنائية التي وقعت في إطار العملية السلمية بين السلطة الفلسطينية وإسرائيل في الفترة ما بيــن عامــي ١٩٩٣ و ١٩٩٥، وكذلك بين الحكومة اﻷردنية وإسرائيل عام ١٩٩٤.
    M. Shamir a déclaré que la dégradation des relations entre l'Autorité palestinienne et Israël ne l'inquiétait nullement, le Likoud n'ayant pas été porté au pouvoir pour contenter ou conforter les Palestiniens. UN وصرح السيد شامير بأنه ليس قلقا إزاء التدهور الذي شهدته العلاقات بين السلطة الفلسطينية وإسرائيل قائلا إن الليكود لم يقلﱠد زمام السلطة من أجل إرضاء الفلسطينيين أو تقويتهم.
    M. Toufakji a indiqué que cette nouvelle ligne, qui traverse des villages palestiniens au nord—ouest de Jérusalem, avait été tracée afin de redéfinir les frontières avant le commencement des négociations finales entre l'Autorité palestinienne et Israël sur le statut d'autonomie. UN وقال توفكجي إن الخط الجديد الذي يمـر من وسط القرى الفلسطينية الواقعة شمال غرب القدس، يرمي إلى إعادة تخطيط الحدود قبل بدء محادثات الوضع النهائي بين السلطة الفلسطينية وإسرائيل.
    L'Union européenne est prête à envoyer une nouvelle fois la Mission d'assistance à la frontière de l'Union européenne au point de passage de Rafah, afin de permettre la réouverture de ce point de passage, en coopération avec l'Égypte, l'Autorité palestinienne et Israël. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لإيفاد بعثة الاتحاد الأوروبي لتقديم المساعدة على الحدود إلى رفح مرة أخرى للتمكين من إعادة فتح ذلك المعبر، بالتعاون مع مصر والسلطة الفلسطينية وإسرائيل.
    L'Union européenne a répété qu'elle était prête à redéployer la Mission de l'Union européenne d'assistance à la frontière au point de passage de Rafah afin de permettre sa réouverture, en coopération avec l'Égypte, l'Autorité palestinienne et Israël. UN لقد صرح الاتحاد الأوروبي تكرارا عن استعداده لإرسال بعثة الاتحاد الأوروبي لتقديم المساعدة على الحدود مرة أخرى إلى رفح من أجل إتاحة إعادة فتحها، وذلك بالتعاون مع مصر والسلطة الفلسطينية وإسرائيل.
    Le Conseil de sécurité appuie sans réserve les activités du Quatuor et préconise la poursuite du dialogue entre l'Autorité palestinienne et Israël. UN ويؤيد مجلس الأمن تماما العمل الذي تقوم به المجموعة الرباعية ويدعم مواصلـة الحوار بين السلطة الوطنية الفلسطينية وإسرائيل.
    Le 28 octobre, l’Autorité palestinienne et Israël ont accepté de discuter des moyens d’améliorer les conditions de vie des Palestiniens emprisonnés en Israël. UN ٤٥ - في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر، اتفقت السلطة الفلسطينية وإسرائيل على أن تناقشا سبل ووسائل تحسين أحوال السجناء الفلسطينيين في السجون اﻹسرائيلية.
    Israël attend de la communauté internationale qu'elle fasse comprendre très clairement à l'Autorité palestinienne qu'elle doit honorer les engagements qu'elle a pris de combattre le terrorisme. Le processus de paix ne saurait progresser sans l'élimination de l'infra-structure terroriste et une coopération étroite entre l'Autorité palestinienne et Israël en ce qui concerne les questions de sécurité. UN وإسرائيل تتوقع من المجتمع الدولي أن يطالب السلطة الفلسطينية بوضوح بالنهوض بالتزاماتها فيما يتعلق بمكافحة اﻹرهاب فلا يمكن إحراز أي تقدم في عملية السلام دون القضاء على أس اﻹرهاب ودون إقامة تعاون وثيق بين السلطة الفلسطينية وإسرائيل في الشؤون اﻷمنية.
    L'Organisation de libération de la Palestine et Israël ont signé des accords historiques et oeuvrent ensemble à leur mise en oeuvre. UN فمنظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل أبرمتا اتفاقات تاريخية، وهما تعملان معا من أجل تنفيذها.
    Ils déclarent à nouveau que les accords conclus entre l'Organisation de libération de la Palestine et Israël doivent être respectés et appliqués et que les engagements pris conformément au mandat de la Conférence de Madrid et des négociations qui y ont fait suite doivent être remplis. UN وأكدوا من جديد كذلك ضرورة التقيد بالاتفاقات المبرمة بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل وتنفيذها، فضلاً عن الوفاء بالالتزامات والتعهدات الملتزم بها وفقاً لمرجعيات مؤتمر مدريد وما تبعه من مفاوضات.
    En recourant au terrorisme, le Gouvernement israélien a détruit toutes les perspectives de paix et a annulé tous les accords entre les deux parties. Sur la base de ces accords, il existait pendant le gouvernement Rabin une reconnaissance mutuelle entre l'Organisation de libération de la Palestine et Israël. UN لقد دمرت حكومة إسرائيل بإرهابها كل فرص السلام، وأعلنت إلغاء كل الاتفاقات المعقودة بين الطرفين، تلك الاتفاقات التي قام عليها الاعتراف المتبادل بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل في عهد إسحاق رابين.
    la Palestine et Israël UN الفلسطينية وإسرائيل
    Objectifs. Le Programme de mise en oeuvre de la paix a été lancé par l'Office à la suite de la signature de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie par l'Organisation de libération de la Palestine et Israël. UN 94 - الأهداف - طرحت الوكالة برنامج إقرار السلام عقب توقيع إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل.
    Nous réaffirmons en outre qu’il faut respecter et appliquer les accords conclus entre l’Organisation de libération de la Palestine et Israël et mettre en oeuvre les engagements pris conformément au mandat de la Conférence de Madrid et aux négociations qui ont suivi. UN ونكرر كذلك الحاجة إلى التقيد بالاتفاقات التي تم التوصل إليها بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل وتنفيذ هذه الاتفاقات وكذلك تنفيذ الالتزامات والتعهدات المقدمة وفقا لمرجعية مؤتمر مدريد وما تلاه من مفاوضات.
    Il s'agissait, à hauteur de 41,73 millions, soit 84 % de ce montant, de sommes à recevoir de l'Autorité palestinienne et d'Israël au titre de la taxe sur la valeur ajoutée. UN ومن أصل هذا المبلغ، صُنف مبلغ 41.73 مليون دولار، أي ما يعادل 84 في المائة، كمبالغ مستحقة القبض من السلطة الفلسطينية وإسرائيل عن ضريبة القيمة المضافة المسددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more