"الفلسطينية والحكومة" - Translation from Arabic to French

    • palestinienne et le Gouvernement
        
    • Palestine et le Gouvernement
        
    • palestiniennes et le Gouvernement
        
    • Palestine et du Gouvernement
        
    • OLP et le Gouvernement
        
    Nous encourageons l'Autorité palestinienne et le Gouvernement israélien à assurer la prompte mise en oeuvre du processus électoral. UN ونحن نشجع السلطة الفلسطينية والحكومة الاسرائيلية على ضمان التنفيذ السريع للعملية الانتخابية.
    L'Autorité palestinienne et le Gouvernement israélien doivent se montrer à la hauteur de leurs responsabilités envers leurs peuples respectifs. UN وعلى السلطة الفلسطينية والحكومة الإسرائيلية أن تبرهن عن حسن قيادتهما وأن تتحملا المسؤوليات تجاه شعبيهما.
    De même, les divers accords signés entre l'Autorité palestinienne et le Gouvernement jordanien pendant l'année témoignent d'un niveau de coopération qui ne peut qu'être à l'avantage de la communauté réfugiée. UN كما أنﱠ الاتفاقات المتعددة التي تمﱠ توقيعها بين السلطة الفلسطينية والحكومة اﻷردنية خلال تلك السنة دلت على حصول درجة من التعاون بينهما لا يمكن إلاﱠ أن تكون لمصلحة مجتمع اللاجئين.
    La Commission consultative a accueilli avec satisfaction, comme une première étape, la signature de la Déclaration de principes entre l'Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement israélien et, en particulier, son impact sur la situation dans le territoire occupé. UN ورحبت اللجنة الاستشارية، كخطوة أولى، بتوقيع إعلان بين منظمة التحرير الفلسطينية والحكومة الاسرائيلية، ولا سيما آثار ذلك على الحالة في اﻷرض المحتلة.
    L'échange de lettres de reconnaissance et la signature de la Déclaration de principes entre l'Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement israélien marquent un tournant dans la région en général, et en Cisjordanie et dans la bande de Gaza en particulier. UN إن تبادل رسائل الاعتراف وتوقيع إعلان المبادئ بين منظمة التحرير الفلسطينية والحكومة الاسرائيلية، يشكلان نقطة تحول في المنطقة عموما، وفي الضفة الغربية وقطاع غزة خصوصا.
    Ce compromis a permis d'atténuer la tension entre les autorités palestiniennes et le Gouvernement à la suite de la décision de celui-ci de fermer ce bureau au motif qu'il constituait une violation des accords de paix qui interdisaient à l'Autorité palestinienne d'avoir des activités à Jérusalem. UN وأدت هذه التسوية إلى تخفيف التوتر بين السلطة الفلسطينية والحكومة على إثر قرار الحكومة بإغلاق المكتب على أساس أنه انتهاك لاتفاقات السلم التي تمنع أنشطة السلطة الفلسطينية في القدس.
    17. Le processus de paix au Moyen-Orient a abouti à la reconnaissance mutuelle de l'Organisation de libération de la Palestine et du Gouvernement israélien et à la signature par les deux parties d'une Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie, par laquelle il est reconnu explicitement que les Palestiniens forment un peuple, doté d'un représentant distinct. UN ١٧ - لقد أدت عملية السلم في الشرق اﻷوسط إلى الاعتراف المتبادل بمنظمة التحرير الفلسطينية والحكومة اﻹسرائيلية وإلى توقيع الطرفين إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت، الذي اعتُرف فيه صراحة بأن الفلسطينيين يشكلون شعبا يحظى بتمثيل مستقل.
    D'autre part, ces mesures constituent une violation flagrante de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. Elles sont en outre contraires aux accords signés entre l'Autorité nationale palestinienne et le Gouvernement israélien dans le cadre du processus de paix. UN كما أن هذه الممارسات تعتبر انتهاكا صريحا لاتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، فضلا عن تناقضها مع الاتفاقات الموقعة بين السلطة الفلسطينية والحكومة اﻹسرائيلية في إطار عملية السلام.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons également des efforts récents déployés par la Secrétaire d'État des États-Unis, Mme Madeleine Albright, pour faire progresser les négociations entre l'Autorité palestinienne et le Gouvernement israélien. UN ونرحب في هذا الصدد، بالجهود اﻷخيرة التي بذلتها وزيرة الخارجية اﻷمريكية السيدة مادلين أولبرايت في مجال تحريك المفاوضات القائمة بين السلطة الفلسطينية والحكومة اﻹسرائيلية نحو التقدم.
    Le Ghana déplore tous les actes de terrorisme et il est soulagé par le renouvellement des contacts de sécurité entre l'Autorité palestinienne et le Gouvernement israélien, dans leurs efforts communs de lutte au terrorisme. UN إن غانا تأسف شديد اﻷسف لجميع اﻷعمال اﻹرهابية، وتشعر بارتياح لتجديد اتصالات اﻷمن بين السلطة الفلسطينية والحكومة اﻹسرائيلية في جهودهما المشتركة لمحاربة اﻹرهاب.
    L'Office est satisfait des efforts déployés par l'Autorité palestinienne et le Gouvernement israélien afin de faciliter et d'accélérer le transfert et il apprécie en particulier le dédouanement rapide, par les autorités israéliennes, de la plupart des livraisons de matériel destinées au siège. UN والوكالة تقدر جهود السلطة الفلسطينية والحكومة اﻹسرائيلية لتسهيل النقل وتعجيله، وبخاصة التخليص السريع لمعظم شحنات الرئاسة من جانب السلطات اﻹسرائيلية.
    Nous appuyons sans réserve le renforcement des liens économiques entre l'Autorité palestinienne et le Gouvernement israélien, condition sine qua non à l'instauration d'un climat constructif dans la région. UN ونؤيد بقوة تعزيز العلاقات الاقتصادية بين السلطة الفلسطينية والحكومة اﻹسرائيلية كشرط لا غنى عنه لخلق بيئة بناءة في المنطقة.
    Les matériaux de construction nécessaires pour reconstruire les habitations et les structures sociales peuvent entrer à Gaza pour les projets exécutés sous la supervision d'organisations internationales et approuvés par l'Autorité palestinienne et le Gouvernement israélien. UN ويُسمح بدخول مواد البناء اللازمة لإعادة بناء المنازل والبنية التحتية الاجتماعية للمشاريع المنفذة تحت إشراف المنظمات الدولية والتي توافق عليها السلطة الوطنية الفلسطينية والحكومة الإسرائيلية.
    Elle exhorte à nouveau l'Autorité palestinienne et le Gouvernement israélien à engager sans plus tarder de véritables négociations de paix et à respecter les accords précédents et le droit international, y compris l'ensemble des engagements pris au titre de la Feuille de route. UN ويحض الاتحاد الأوروبي مرة أخرى السلطة الفلسطينية والحكومة الإسرائيلية على الدخول في مفاوضات سلام جادة وفي أسرع وقت ممكن، واحترام الاتفاقات السابقة والقانون الدولي، بما في ذلك التزامات خارطة الطريق.
    L'aide qu'il apporte aux personnes démunies est désormais inférieure à celle octroyée par l'Autorité palestinienne et le Gouvernement jordanien aux familles à faible revenu. UN وتقل إعانات الأونروا للسكان المعسرين عسرا شديدا حاليا عن تلك التي تقدمها السلطة الفلسطينية والحكومة الأردنية لأسرها منخفضة الدخل.
    L'orateur demande que les annonces de contribution et les engagements pris à l'égard de l'Office soient honorés le plus rapidement possible, en particulier le remboursement de la taxe sur la valeur ajoutée et des frais portuaires par l'Autorité palestinienne et le Gouvernement israélien. UN ودعا إلى التبكير بالوفاء بالتعهدات والالتزامات قِبل الأونروا، ولا سيما قيام السلطة الفلسطينية والحكومة الإسرائيلية بردّ ضرائب القيمة المضافة ورسوم الموانئ.
    La Commission consultative a accueilli avec satisfaction, comme une première étape, la signature de la Déclaration de principes entre l'Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement israélien et, en particulier, son impact sur la situation dans le territoire occupé. UN ورحبت اللجنة الاستشارية، كخطوة أولى، بتوقيع إعلان بين منظمة التحرير الفلسطينية والحكومة الاسرائيلية، ولا سيما آثار ذلك على الحالة في اﻷرض المحتلة.
    L'échange de lettres de reconnaissance et la signature de la Déclaration de principes entre l'Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement israélien marquent un tournant dans la région en général, et en Cisjordanie et dans la bande de Gaza en particulier. UN إن تبادل رسائل الاعتراف وتوقيع إعلان المبادئ بين منظمة التحرير الفلسطينية والحكومة الاسرائيلية، يشكلان نقطة تحول في المنطقة عموما، وفي الضفة الغربية وقطاع غزة خصوصا.
    La signature de la Déclaration de principes entre l'Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement israélien, à Washington en 1993, a suscité bien des espoirs, car elle constituait un premier pas en avant vers un règlement pacifique, juste et durable de la question palestinienne. UN ولقد أثار الاتفاق على إعلان المبادئ بين منظمة التحرير الفلسطينية والحكومة الاسرائيلية الموقع في واشنطن عام ١٩٩٣ شعورا بالتفاؤل باعتبار أن ذلك يشكل خطوة أولية رائدة نحو التوصل الى تسوية سلمية عادلة ودائمة للقضية الفلسطينية.
    Au Moyen-Orient, ma délégation se réjouit des pourparlers directs engagés entre les autorités palestiniennes et le Gouvernement israélien sous l'égide des États-Unis d'Amérique. UN وفي الشرق الأوسط، يرحب وفد بلدي بالمحادثات المباشرة بين السلطات الفلسطينية والحكومة الإسرائيلية برعاية الولايات المتحدة الأمريكية.
    En d'autres termes, tout accord entre les autorités palestiniennes et le Gouvernement israélien qui consacrerait l'existence des colonies à l'intérieur du territoire palestinien occupé ou l'annexion par Israël de terres palestiniennes dans l'enceinte créée par le mur serait contraire à la quatrième Convention de Genève. UN ويعني ذلك أن أي اتفاق بين السلطات الفلسطينية والحكومة الإسرائيلية يعترف بالمستوطنات الموجودة داخل الأرض الفلسطينية المحتلة أو يقبل ضم إسرائيل أراضي فلسطينية ضمن حدود الجدار سيشكل خرقاً لاتفاقية جنيف الرابعة.
    120. M. WILLE (Norvège) dit que, bien que sa délégation reconnaisse le droit du peuple palestinien à l'autodétermination, elle s'est abstenue car elle est convaincue que le règlement final au Moyen-Orient devrait être le fait de négociations entre l'Organisation de libération de la Palestine et du Gouvernement israélien, conformément à la Déclaration de principes. UN ١٢١ - السيد ويللي )النرويج(: قال إن بلاده تعترف بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإنها امتنعت عن التصويت اقتناعا منها بأن التسوية النهائية في الشرق اﻷوسط ينبغي أن يتم التوصل اليها من خلال المفاوضات بين منظمة التحرير الفلسطينية والحكومة الاسرائيلية وفقا ﻹعلان المبادئ.
    Bien qu'il se soit produit des événements positifs concernant la question de Palestine, comme la signature de la Déclaration de principes par l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et le Gouvernement israélien, nous ne constatons aucun progrès réel dans les négociations entre la Syrie et le Gouvernement israélien. UN وعلـــى الرغــم مــن التطورات اﻹيجابية التي حصلت بالنسبة للقضية الفلسطينية، والمتمثلة في توقيع إعلان المبادئ بين منظمة التحرير الفلسطينية والحكومة الاسرائيلية، فإننا لا نـــرى أي تقـــدم حقيقــي فـــي المفاوضات بين سوريا والحكومة الاسرائيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more