"الفلسطينيين في إطار" - Translation from Arabic to French

    • palestiniens dans le cadre d
        
    • palestiniens dans le cadre de
        
    • palestiniens dans le contexte d
        
    Ces progrès ne remettraient pas en cause le règlement final de la question des réfugiés palestiniens dans le cadre d'un accord de paix global au niveau régional. UN ولن يُضرّ هذا التقدم بالتوصل في نهاية المطاف إلى حل لقضية اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق سلام شامل في المنطقة.
    Ces progrès ne préjugeraient en rien le règlement de la question des réfugiés palestiniens dans le cadre d'un accord de paix global à l'échelle de la région. UN فمثل هذا التقدم ليس من شأنه المساس بالتسوية النهائية لقضية اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق سلام شامل في المنطقة.
    Ces progrès ne préjugeraient en rien le règlement de la question des réfugiés palestiniens dans le cadre d'un accord de paix régional global. UN وليس من شأن هذا التقدم أن يمس بالتوصل في نهاية المطاف إلى حل لقضية اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق سلام شامل في المنطقة.
    Hier, Israël, la puissance occupante, a encore procédé à une exécution sommaire en lançant sa sixième attaque par missile en moins de deux semaines pour assassiner un plus grand nombre de palestiniens dans le cadre de la campagne militaire qu'il mène implacablement contre le peuple palestinien dans l'ensemble du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN ارتكبت أمس إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عملية قتل أخرى خارج نطاق القانون بعد أن شنت سادس هجوم لها بالصواريخ في أقل من أسبوعين، مستهدفةً بالاغتيال المزيد من الفلسطينيين في إطار حملتها العسكرية المستمرة بلا هوادة ضد الشعب الفلسطيني في كامل أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    En 1993-1994, l'UNESCO a octroyé 28 bourses à des étudiants palestiniens dans le cadre de son projet régional de bourses universitaires destinées aux étudiants originaires des territoires arabes occupés, 17 au titre de son programme et de son budget ordinaires et trois au titre de son programme de participation, pour un total de 213 500 dollars. UN وقدمت اليونسكو في السنة الدراسية ١٩٩٣-١٩٩٤، ٢٨ زمالة للطلاب الفلسطينيين في إطار المشروع اﻹقليمي المعنون " صندوق الزمالات التي تقدم لطلاب الدراسات العليا في اﻷرض العربية المحتلة، و ١٧ زمالة من ميزانيتها البرنامجية العادية، و ٣ زمالات في إطار برنامجها لمشاركة، مما بلغ مجموعه ٥٠٠ ٢١٣ دولار.
    Sans préjudice du règlement de la question des réfugiés palestiniens dans le contexte d'un accord de paix global, il est impératif de prendre sans plus tarder des mesures concrètes et pratiques, notamment l'adoption de nouvelles dispositions législatives, pour améliorer les conditions dans lesquelles vivent les réfugiés palestiniens au Liban. UN 73 - وبدون المساس بتسوية مسألة اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق سلام شامل، يتعين، بدون إبطاء، اتخاذ خطوات ملموسة وعملية، من بينها سن قوانين جديدة، لتحسين الأوضاع المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان.
    Je pense qu'il faut redoubler d'efforts pour améliorer leurs conditions de vie, tout en assurant la coexistence pacifique des communautés libanaise et palestinienne, sans préjudice du règlement de la question des réfugiés palestiniens dans le cadre d'un accord de paix global arabo-israélien. UN وأعتقد أن ثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتحسين ظروفهم المعيشية، على أن يُضمن في الوقت ذاته التعايش السلمي بين الجماعات اللبنانية والفلسطينية، ودون الإضرار بتسوية مسألة اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق شامل للسلام بين العرب وإسرائيل.
    La délégation de l'orateur souligne que la communauté internationale porte la responsabilité du règlement du problème des réfugiés palestiniens dans le cadre d'une solution globale, juste et durable du problème palestinien. UN وشدد على تحمل مسؤولية المجتمع الدولي في إيجاد حل لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين في إطار حل شامل وعادل ودائم للمشكلة الفلسطينية.
    Je pense qu'il faut redoubler d'efforts en ce sens tout en assurant la coexistence pacifique des communautés libanaises et palestiniennes, sans préjudice du règlement de la question des réfugiés palestiniens dans le cadre d'un accord de paix global entre Arabes et Israéliens. UN وأعتقد أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود في هذا المجال، وفي الوقت نفسه ضمان التعايش السلمي بين المجتمعين اللبناني والفلسطيني دون المساس بتسوية قضية اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق سلام شامل بين العرب والإسرائيليين.
    Je salue l'engagement pris par le Premier Ministre Hariri d'améliorer les conditions de vie des Palestiniens réfugiés au Liban, sans préjudice du règlement de la question des réfugiés palestiniens dans le cadre d'un accord de paix global. UN 46 - وأشيد برئيس الوزراء، الحريري، لتعهده بتحسين أوضاع اللاجئين الفلسطينيين في لبنان، بدون التأثير في حل مسألة اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق سلام شامل.
    En réalité, Israël demeure résolu à trouver une solution au problème des réfugiés palestiniens dans le cadre d'un règlement de paix globale. UN 2 - وقالت إن إسرائيل ما فتئت، في واقع الحال، ملتزمة بالتوصل إلى حل لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين في إطار تسوية سلمية شاملة.
    Étant donné les effets préjudiciables que les conditions de vie affligeantes dans les camps ont sur l'ensemble de la situation en matière de sécurité au Liban, il faut progresser davantage vers une amélioration des conditions dans lesquelles vivent les réfugiés palestiniens au Liban, sans préjudice du règlement à terme de la question des réfugiés palestiniens dans le cadre d'un accord de paix global dans la région. UN 35 - وفي ضوء تبعات الأوضاع المعيشية المزرية السائدة في المخيمات على الحالة الأمنية العامة في لبنان، لا بد من تحسين أوضاع اللاجئين الفلسطينيين المقيمين في لبنان بدون التأثير في احتمال تسوية مسألة اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق سلام شامل في المنطقة.
    De plus, le Gouvernement libanais et ses donateurs doivent soutenir et renforcer le travail de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) afin qu'il puisse apporter des améliorations fondamentales à leurs conditions de vie, et ce, sans préjudice du règlement de la question des réfugiés palestiniens dans le cadre d'un accord de paix régional global. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي على حكومة لبنان والجهات المانحة دعم وتعزيز عمل وكالة الأمم المتحدة لاغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) من أجل كفالة إدخال تحسينات أساسية على أحوال المعيشة للاجئين الفلسطينيين. ولن يمس مثل هذا التقدم الحل النهائي لمسألة اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق سلام شامل في المنطقة.
    En 1993-1994, l'UNESCO a octroyé 28 bourses à des étudiants palestiniens dans le cadre de son projet régional de bourses universitaires destinées aux étudiants originaires des territoires arabes occupés, 17 au titre de son programme et de son budget ordinaires et trois au titre de son programme de participation, pour un total de 213 500 dollars. UN وقدمت اليونسكو في السنة الدراسية ١٩٩٣-١٩٩٤، ٢٨ زمالة للطلاب الفلسطينيين في إطار المشروع اﻹقليمي المعنون " صندوق الزمالات التي تقدم لطلاب الدراسات العليا في اﻷرض العربية المحتلة، و ١٧ زمالة من ميزانيتها البرنامجية العادية، و ٣ زمالات في إطار برنامجها للمشاركة، مما بلغ مجموعه ٥٠٠ ٢١٣ دولار.
    Je félicite le Gouvernement et les parlementaires libanais pour les premières et importantes mesures législatives qu'ils ont adoptées pour améliorer les conditions de vie des réfugiés palestiniens au Liban, sans préjudice d'un règlement global de la question des réfugiés palestiniens dans le cadre de l'accord global de paix. UN 41 - وأثني على حكومة لبنان وأعضاء مجلس النواب اللبناني لما اتخذوه من خطوات تشريعية هامة أولى من أجل تحسين الظروف المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان، دون المساس بأي حل شامل لقضية اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق سلام شامل.
    Je salue tant le Gouvernement libanais que l'OLP pour le rôle qu'ils ont joué dans le rétablissement de la sécurité dans les camps, mais leur demande de prendre immédiatement des mesures concrètes pour que les conditions de vie des réfugiés s'améliorent, sans préjudice du règlement de la question des réfugiés palestiniens dans le contexte d'un éventuel accord de paix israélo-palestinien. UN وأشيد بكل من الحكومة اللبنانية ومنظمة التحرير الفلسطينية على دورهما في استعادة الأمن في المخيمات، لكنني أهيب بهما اتخاذ تدابير ملموسة وفورية تحقيقا لتحسين كبير في الأحوال التي يعيش في ظلها السكان اللاجئون دون المساس بتسوية مسألة اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق سلام إسرائيلي فلسطيني في نهاية المطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more