"الفلسطيني تحت" - Translation from Arabic to French

    • palestinien sous
        
    • palestinienne sous
        
    • palestinien vivant sous
        
    • vit sous
        
    La question de Palestine, les souffrances du peuple palestinien sous l'occupation et son droit à l'autodétermination méritent également davantage d'attention. UN وتستحق قضية فلسطين، ومعاناة الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال وحقه في تقرير المصير، المزيد من الاهتمام أيضا.
    Nous appelons la communauté internationale à agir de façon responsable face à cette situation alarmante, qui ne fait qu'accentuer la crise des droits de l'homme déjà grave que subit le peuple palestinien sous occupation israélienne. UN وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى التصرف بمسؤولية من أجل التصدي لهذه الحالة البالغة الخطورة التي تزيد من تفاقم أزمة حقوق الإنسان الخطيرة أصلاً التي يعاني منها الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    Les efforts se poursuivent pour réunir à Genève les Présidents de la Knesset et du Conseil législatif palestinien, sous les auspices de l'UIP. UN وما برحت الجهود تتواصل للجمع بين رئيسي الكنيست والمجلس التشريعي الفلسطيني تحت إشراف الاتحاد البرلماني الدولي في جنيف.
    Soutenir l'économie palestinienne sous occupation: Le rôle de la coopération arabe UN دعم الاقتصاد الفلسطيني تحت الاحتلال: دور التعاون العربي
    6. Nous sommes préoccupés par le sort du peuple palestinien vivant sous l'occupation étrangère. UN " 6- ويساورنا القلق إزاء المحنة التي يعانيها الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال الأجنبي.
    La cause profonde de cette crise humanitaire réside dans les politiques et pratiques israéliennes imposées au peuple palestinien sous le joug de l'occupation. UN والسبب الجذري لهذه الأزمة الإنسانية هو السياسات والممارسات الإسرائيلية المفروضة على الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال.
    Il compte bien sur l'adoption de la résolution par consensus et espère qu'elle va contribuer à alléger les souffrances du peuple palestinien sous occupation. UN وقال إنه يتطلع إلى اتخاذ القرار بتوافق الآراء ويأمل في أن يسهم في تخفيف المشاق التي يعاني منها الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال.
    Le Comité demande à la communauté internationale de renforcer son appui et son aide au peuple palestinien sous la direction reconnue de l'Organisation de libération de la Palestine, afin d'assurer l'application des accords conclus. UN وتدعو اللجنة الى تكثيف الدعم والمساعدة من قبل المجتمع الدولي للشعب الفلسطيني تحت لواء قيادته المعترف بها وهي منظمة التحرير الفلسطينية، لكفالة النجاح في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    Nous demandons instamment à la communauté internationale et aux organisations internationales d'assumer l'obligation qui est la leur d'assurer la protection du peuple palestinien sous occupation et d'empêcher de tels actes. UN إن المجتمع الدولي والهيئات الدولية مطالبا بتحمل مسؤولياته تجاه حماية الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال والحيلولة دون وقوع مثل تلك اﻷعمال.
    La Namibie est profondément préoccupée par les souffrances et l'humiliation permanentes du peuple palestinien sous occupation israélienne et le déni de son droit fondamental l'autodétermination. UN ويساور ناميبيا عميق القلق من المعاناة والإذلال المستمرين للشعب الفلسطيني تحت وطأة الاحتلال الإسرائيلي ومن حرمانه من حقه الأساسي في تقرير المصير.
    La situation déplorable qui règne actuellement dans le territoire palestinien occupé et les souffrances endurées par le peuple palestinien sous l'occupation israélienne ne sauraient durer plus longtemps. UN أما الحالة المؤسفة الراهنة في الأرض الفلسطينية المحتلة ومعاناة الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال الإسرائيلي فلا يمكن السماح باستمرارها أكثر من ذلك.
    Ainsi, le peuple palestinien sous occupation continue de subir de la part d'Israël violations des droits de l'homme, crimes de guerre, terrorisme d'État et terrorisme des colons. UN وفي هذه الحالة يظل الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال يعاني من الانتهاكات الإسرائيلية لحقوق الإنسان، وجرائم الحرب، وإرهاب الدولة والمستوطنين.
    Son Programme d'information spécial sur la question de Palestine est d'une importance vitale par rapport aux souffrances continuelles du peuple palestinien sous occupation et qui voient leurs droits violés par la Puissance occupante israélienne. UN ويتسم برنامج الإدارة الإعلامي الخاص المعني بقضية فلسطين بأهمية حاسمة في ضوء استمرار معاناة الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال وما تتعرض له حقوقهم من انتهاكات على يد سلطة الاحتلال الإسرائيلية.
    La délégation namibienne s'inquiète également du cycle de la violence au Moyen-Orient et des souffrances du peuple palestinien sous l'occupation israélienne; le peuple palestinien mérite d'avoir droit à un État indépendant et souverain dans lequel il pourrait vivre en paix. UN وأضافت أن وفدها يشعر أيضا بالقلق من دورة العنف في الشرق الأوسط ومعاناة الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال الإسرائيلي، فالشعب الفلسطيني يستحق أن يتمتع بحقه في دولة مستقلة ذات سيادة يستطيع أن يعيش فيها بسلام.
    La République démocratique populaire lao réaffirme son appui sans failles au peuple palestinien sous la direction du Président Yasser Arafat dans sa lutte pour exercer ses droits inaliénables à l'autodétermination, y compris son droit de créer un État palestinien souverain, vivant dans la paix, côte à côte avec les autres pays de la région. UN وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لتؤكد من جديد دعمها الثابت للشعب الفلسطيني تحت قيادة الرئيس ياسر عرفات، في كفاحه في سبيل ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف في تقرير المصير، بما فيها حقه في إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة، تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع سائر بلدان المنطقة.
    Il a également appelé le Gouvernement suisse à convoquer une conférence des Hautes Parties contractantes à la Convention de Genève de 1949 pour chercher des moyens de mettre en œuvre la Convention dans le Territoire palestinien occupé et d'assurer la protection du peuple palestinien sous occupation. UN ودعت قطر كذلك الحكومة السويسرية إلى عقد مؤتمر للأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف لعام 1949، من أجل بحث سبل تطبيق الاتفاقية على الأرض الفلسطينية المحتلة وتوفير الحماية للشعب الفلسطيني تحت الاحتلال.
    Soutenir l'économie palestinienne sous occupation: Le rôle de la coopération arabe UN دعم الاقتصاد الفلسطيني تحت الاحتلال: دور التعاون العربي
    1. Une réunion-débat sur le rôle de la coopération arabe pour soutenir l'économie palestinienne sous occupation a été tenue à Doha, Qatar, le 19 avril 2012. UN 1- عقدت حلقة نقاش حول دور التعاون العربي في دعم الاقتصاد الفلسطيني تحت الاحتلال في الدوحة، بقطر، في 19 نيسان/أبريل 2012.
    Réunion-débat: Soutenir l'économie palestinienne sous occupation − Le rôle de la coopération arabe (Doha, 19 avril) UN حلقة نقاش: دعم الاقتصاد الفلسطيني تحت الاحتلال - دور التعاون العربي (الدوحة، 19 نيسان/أبريل)
    Faute de quoi, le sentiment d'impunité d'Israël s'en trouvera conforté au point de l'enhardir, ce qui aura pour conséquence d'accentuer le conflit et de perpétuer les souffrances du peuple palestinien vivant sous cette occupation illégitime. UN وعدم القيام بذلك سيشجع إسرائيل على التمادي في شعورها بالإفلات من العقاب ويزيد في تأجيج النزاع واستمرار معاناة الشعب الفلسطيني تحت وطأة هذا الاحتلال غير المشروع.
    Le passage du rapport du Comité (A/60/38) et qui fait référence à la situation des Palestiniennes enceintes et aux mauvais traitements dont elles sont victimes aux postes de contrôle israéliens montre une fois encore qu'il est important de mettre fin aux pratiques inhumaines auxquelles est en butte le peuple palestinien vivant sous l'occupation israélienne. UN 71 - وتؤكد الإشارة إلى تقرير اللجنة (A/60/38) المتعلق بالحوامل الفلسطينيات وسوء معاملتهن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية مجددا أهمية وضع حد للممارسات اللاإنسانية ضد الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    Le peuple palestinien vit sous l'occupation israélienne illégale depuis quatre décennies. UN لقد بقي الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع على مدى العقود الأربعة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more