"الفلسطيني في جميع" - Translation from Arabic to French

    • palestinien dans tous les
        
    • palestinien dans l'ensemble
        
    Il a souligné que l'ONU devait s'engager à fond dans le processus de paix et dans l'établissement de l'Autorité palestinienne ainsi que dans la mise en place d'une aide internationale au peuple palestinien dans tous les domaines critiques. UN وشددت على ضرورة مشاركة اﻷمم المتحدة مشاركة تامة في عملية السلم، وفي عملية بناء السلطة الفلسطينية، وكذلك في توفير مساعدة كبيرة للشعب الفلسطيني في جميع الميادين اللازمة.
    Il a souligné que l'ONU devait s'engager à fond dans le processus de paix et dans l'édification des institutions autonomes palestiniennes, ainsi que dans la fourniture d'une assistance multiple au peuple palestinien dans tous les domaines voulus. UN كما أكدت الحاجة إلى مشاركة اﻷمم المتحدة مشاركة كاملة في عملية السلام وفي عملية بناء مؤسسات الحكم الذاتي الفلسطيني فضلا عن تقديم مختلف أنواع المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في جميع الميادين الضرورية.
    Le représentant de la Palestine a loué le secrétariat pour ses efforts remarquables et continus d'assistance au peuple palestinien dans tous les domaines de compétence de la CNUCED. UN 22 - وأثنى ممثل فلسطين على الأمانة لجهودها البارزة والمتواصلة لتوفير المساعدة التقنية للشعب الفلسطيني في جميع المجالات التي تدخل في إطار خبرة الأونكتاد.
    Il a souligné que l'ONU devait s'engager à fond dans le processus de paix et dans l'édification des institutions autonomes palestiniennes, ainsi que dans la fourniture d'une assistance multiple au peuple palestinien dans tous les domaines voulus. UN كما أكدت الحاجة إلى مشاركة اﻷمم المتحدة مشاركة كاملة في عملية السلام وفي عملية بناء مؤسسات الحكم الذاتي الفلسطيني فضلا عن تقديم مختلف أنواع المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في جميع الميادين الضرورية.
    Poursuivant à tous les niveaux sa campagne militaire contre le peuple palestinien dans l'ensemble du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, Israël, puissance occupante, continue à tuer délibérément des civils palestiniens et à détruire des terres et des immeubles palestiniens. UN تواصل إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، في غمار الحملة العسكرية التي تستهدف على كافة المستويات، الشعب الفلسطيني في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية، تواصل قتل المدنيين الفلسطينيين وتدمير الأراضي والممتلكات الفلسطينية.
    Il a souligné que l'ONU devait s'engager à fond dans la recherche de la paix et dans l'édification d'institutions palestiniennes autonomes, ainsi que dans la fourniture d'une assistance multiple au peuple palestinien dans tous les domaines voulus. UN كما أكدت الحاجة إلى مشاركة اﻷمم المتحدة مشاركة كاملة في عملية السلام وفي عملية بناء مؤسسات الحكم الذاتي الفلسطيني فضلا عن تقديم مختلف أنواع المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في جميع الميادين الضرورية.
    Il a souligné que l'ONU devait s'engager à fond dans la recherche de la paix et dans l'édification d'institutions palestiniennes autonomes, ainsi que dans la fourniture d'une assistance multiple au peuple palestinien dans tous les domaines voulus. UN كما أكدت الحاجة إلى مشاركة اﻷمم المتحدة مشاركة كاملة في عملية السلام وفي عملية بناء مؤسسات الحكم الذاتي الفلسطيني فضلا عن تقديم مختلف أنواع المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في جميع الميادين الضرورية.
    Le représentant de la Palestine a loué le secrétariat pour ses efforts remarquables et continus d'assistance au peuple palestinien dans tous les domaines de compétence de la CNUCED. UN 22 - وأثنى ممثل فلسطين على الأمانة لجهودها البارزة والمتواصلة لتوفير المساعدة التقنية للشعب الفلسطيني في جميع المجالات التي تدخل في إطار خبرة الأونكتاد.
    Le Centre s'est donc attaché les services de deux consultants choisis dans le territoire occupé pour analyser les conditions de vie du peuple palestinien dans tous les domaines de l'activité économique et sociale et proposer des mesures d'amélioration en attendant que les Palestiniens exercent leur droit à l'autodétermination. UN وعليه فقد انتدب الموئل خدمات خبيرين استشاريين من داخل اﻷرض المحتلة ﻹعداد تقييم تحليلي ﻷحوال معيشة الشعب الفلسطيني في جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية، وتقديم اقتراحات بشأن اتخاذ تدابير ممكنة لتحسين تلك اﻷحوال إلى أن يصبح في إمكان الفلسطينيين ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    22. Le représentant de la Palestine a loué le secrétariat pour ses efforts remarquables et continus d'assistance au peuple palestinien dans tous les domaines de compétence de la CNUCED. UN 22- وأثنى ممثل فلسطين على الأمانة لجهودها البارزة والمتواصلة لتوفير المساعدة التقنية للشعب الفلسطيني في جميع المجالات التي تدخل في إطار خبرة الأونكتاد.
    En novembre 2012, le Conseil des droits de l'homme a prévu de dépêcher une mission internationale indépendante d'établissement des faits en vue d'enquêter sur les implications des colonies de peuplement israéliennes pour les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels du peuple palestinien dans tous les territoires palestiniens occupés. UN 14 - ومضى يقول إن مجلس حقوق الإنسان خطط في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، لإيفاد بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق للتحقيق في آثار المستوطنات الإسرائيلية على الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب الفلسطيني في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Elle a souligné la nécessité, pour les Nations Unies, y compris l'UNRWA, de continuer à apporter son assistance au peuple palestinien dans tous les domaines, et a appelé les États à accroître leur assistance à l'UNRWA pour lui permettre de poursuivre ses prestations en faveur des refugiés palestiniens qui ont souffert d'un manque d'États et de difficultés énormes pendant plus de six décennies. UN وأكد أهمية مواصلة الأمم المتحدة تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني في جميع المجالات، بما في ذلك وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا)، ودعا الدول إلى مد الأنروا بمزيد من الدعم حتى تتمكن من مواصلة تقديم خدماتها الحيوية للاجئين الفلسطينيين الذين يعانون من ضياع دولتهم وممتلكاتهم ومن المحن على مدى العقود الستة الماضية.
    Il faut exiger qu'Israël, Puissance occupante, mette fin à toutes ses opérations militaires et mesures illégales dirigées contre le peuple palestinien dans l'ensemble du territoire palestinien occupé, y compris dans la bande de Gaza, et respecte pleinement le droit international, notamment le droit humanitaire et le droit des droits de l'homme. UN فيجب أن يطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن توقف جميع عملياتها العسكرية وتدابيرها غير القانونية ضد الشعب الفلسطيني في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في قطاع غزة، ويجب أن يطلب إليها التقيد بالقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، بدون استثناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more