"الفلسطيني في كفاحه" - Translation from Arabic to French

    • palestinien dans sa lutte
        
    • palestinien qui lutte
        
    • palestinien dans le combat qu
        
    Il appuie donc le peuple palestinien dans sa lutte pour établir l'État de Palestine. UN وقالت إن بلدها، لهذا، يؤيد الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل إنشاء دولة فلسطين.
    À cette occasion, le Gouvernement et le peuple de la République islamique d'Iran réaffirment leur solidarité avec le peuple palestinien dans sa lutte courageuse pour affirmer ses droits inaliénables. UN وفي هذه المناسبة، فإن حكومة جمهورية إيران الإسلامية وشعبها يؤكدان من جديد على تضامنهما مع الشعب الفلسطيني في كفاحه الشجاع لتأكيد حقوقه غير القابلة للتصرف.
    À cet égard, ils ont confirmé leur soutien au peuple palestinien dans sa lutte pour l'exercice de ses droits inaliénables, y compris celui de créer un État indépendant sur leur territoire national, y compris Jérusalem. UN وأكدوا من جديد في هذا الصدد مساندتهم للشعب الفلسطيني في كفاحه لنيل حقوقه غير القابلة للتصرف بما في ذلك الحق في إنشاء دولة مستقلة على ترابه الوطني بما في ذلك القدس.
    À cet égard, ils ont confirmé leur soutien au peuple palestinien dans sa lutte pour l'exercice de ses droits inaliénables, y compris celui de créer un État indépendant sur leur territoire national, y compris Jérusalem. UN وأكدوا من جديد في هذا الصدد مساندتهم للشعب الفلسطيني في كفاحه لنيل حقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك الحق في إنشاء دولة مستقلة على ترابه الوطني بما في ذلك القدس.
    Le Viet Nam a toujours eu pour ligne de conduite de soutenir la juste cause du peuple palestinien qui lutte pour ses droits inaliénables. UN إن سياسة فييت نام الثابتة تقوم على دعم قضية الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف.
    Nous voudrions aussi exprimer notre appui constant au peuple palestinien dans sa lutte juste et légitime en vue de la paix, de la liberté et d'une patrie indépendante. UN ونود أيضا أن نعرب عن تأييدنا المستمر للشعب الفلسطيني في كفاحه العادل والمشروع من أجل السلام، والحرية وإقامة دولته المستقلة.
    Le Gouvernement koweïtien appuie pleinement le peuple palestinien dans sa lutte pour un État indépendant. UN 25 - ومضى يقول إن حكومته تؤيد تماما الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل إقامة دولة مستقلة.
    C'est pourquoi le Nicaragua soutient le peuple palestinien dans sa lutte inlassable pour l'autodétermination et il demande instamment à la communauté internationale de redoubler d'efforts pour trouver une solution juste et exhaustive de la question de la Palestine et arriver à une paix durable dans le Moyen Orient. UN وبناء على ذلك، فإن نيكاراغوا تدعم الشعب الفلسطيني في كفاحه الدؤوب لتقرير المصير وتحث المجتمع الدولي على أن يضاعف جهوده لإيجاد حل عادل وشامل لقضية فلسطين وتحقيق سلام دائم في الشرق الأوسط.
    Nous avons toujours été aux côtés du peuple palestinien dans sa lutte mémorable contre l'empire " yankee " , ses laquais et l'État génocidaire d'Israël, qui piétine, qui tue et qui tente d'exterminer le peuple palestinien. UN ونحن دوماً إلى جانب الشعب الفلسطيني في كفاحه المشهود ضد الإمبراطورية الأمريكية وخدامها ودولة إسرائيل التي تقوم بأعمال الإبادة الجماعية، فتجتاح الشعب الفلسطيني وتقتله وتحاول القضاء عليه.
    Je vous prie de bien vouloir faire part à S. E. M. Mahmoud Abbas, au Premier Ministre Qoreï, de tous nos sentiments de solidarité avec le peuple palestinien dans sa lutte pour la réalisation de ses aspirations légitimes à l'autodétermination et à l'indépendance nationale. UN وأطلب إليه أن ينقل إلى الرئيس عباس ورئيس الوزراء قريع معاني تضامننا مع الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل تحقيق آماله المشروعة في تقرير المصير والاستقلال الوطني.
    Partant de la volonté arabe de soutenir la résistance du peuple palestinien dans sa lutte pour recouvrer ses droits et de lui apporter toutes les formes de soutien et d'assistance face aux manigances israéliennes, UN - وانطلاقاً من الحرص العربي على دعم صمود الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل استعادة حقوقه، وتقديم كافة أشكال الدعم والمساندة لمواجهة المخططات الإسرائيلية،
    Nous appuyons le peuple palestinien dans sa lutte pour l'autodétermination et pour l'établissement d'un État indépendant et souverain sur son territoire national sur la base des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, du principe < < terre contre paix > > , de la Feuille de route, de l'Initiative de paix arabe et du Mémorandum de Charm elCheikh. UN ونحن نؤيد الشعب الفلسطيني في كفاحه في سبيل تقرير المصير وإنشاء دولة مستقلة وذات سيادة على ترابه الوطني وعلى أساس قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة، ومبدأ الأرض مقابل السلام، وخريطة الطريق، ومبادرة السلام العربية، وتفاهمات شرم الشيخ.
    Leur approbation témoigne de l'appui écrasant de la communauté internationale pour les droits du peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé et de la population arabe dans le Golan syrien occupé sur leurs ressources naturelles et de sa volonté de continuer à soutenir le peuple palestinien dans sa lutte pour la liberté et l'indépendance. UN وأضافت قائلة إن اعتماد ذلك المشروع يبين تأييد المجتمع الدولي الساحق لحقوق الشعب الفلسطيني في أرضه الفلسطينية المحتلة وحقوق السكان العرب في الجولان السوري المحتل فيما يختص بمواردهم الطبيعية، كما يبين تصميم المجتمع الدولي على مواصلة تأييد الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل الحرية والاستقلال.
    L'orateur réaffirme la position de principe inébranlable du Koweït à l'appui des droits du peuple palestinien dans sa lutte pour l'exercice de ses droits légitimes à l'autonomie et à l'établissement d'un État indépendant sur son propre territoire ayant sa capitale à Jérusalem. UN 32 - وأعاد تأكيد موقف الكويت القوي والمبدئي دعما للشعب الفلسطيني في كفاحه للحصول على حقوقه المشروعة في الحكم الذاتي وإنشاء دولة مستقلة على أرضه، والقدس عاصمة لها.
    La République démocratique populaire lao réaffirme son appui au peuple palestinien dans sa lutte pour défendre son droit à l'autodétermination, y compris le droit d'établir un État de Palestine souverain et indépendant, vivant côte à côte dans la paix avec Israël et d'autres pays de la région. UN وتكرر جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تأكيد دعمها للشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل تقرير المصير، بما في ذلك حقه في إقامة دولة فلسطين المستقلة ذات السيادة، التي تعيش جنبا لجنب بسلام مع إسرائيل والبلدان الأخرى في المنطقة.
    Mes remerciements s'adressent également à tous les chefs d'État ou de gouvernement ainsi qu'aux ministres qui ont envoyé des messages exprimant leur solidarité pleine et entière avec le peuple palestinien dans sa lutte pour mettre un terme à l'occupation israélienne et établir un État palestinien indépendant et souverain. UN كما أنوه مع الشكر بكل ما وصل إلى اللجنة من رسائل من أصحاب الفخامة والسيادة الرؤساء ورؤساء الوزارات والوزراء الذين أعربوا عن تضامنهم الراسخ مع الشعب الفلسطيني في كفاحه لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإقامة دولة فلسطين المستقلة ذات السيادة.
    10. Mme Rubiales de Chamorro (Nicaragua) affirme que son élection en tant que membre du Bureau va permettre à son pays d'apporter un soutien plus actif au peuple palestinien dans sa lutte héroïque pour la justice. UN 10 - السيدة روبيالس ده تشامورّو (نيكاراغوا): قالت إن العضوية في المكتب ستتيح لبلدها أن يدعم بشكل أنشط الشعب الفلسطيني في كفاحه البطولي من أجل العدل.
    M. Diab (Liban) (parle en arabe) : Tout d'abord, j'aimerais, à propos de la célébration hier de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, réaffirmer la solidarité du Liban avec le peuple palestinien dans sa lutte pour ses droits inaliénables. UN السيد ذياب (لبنان): بادئ ذي بدء، وبمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، الذي احتفلنا به بالأمس، أود أن أؤكد على تضامن لبنان مع الشعب الفلسطيني في كفاحه دفاعا عن حقوقه غير القابلة للتصرف.
    Nous nous tenons sans réserve aux côtés du peuple palestinien qui lutte quotidiennement pour avoir son propre État souverain. UN ونقف بدون قيد أو شرط مع الشعب الفلسطيني في كفاحه اليومي من أجل إقامة دولته ذات السيادة.
    L'orateur lance un appel pour que cessent immédiatement les attaques militaires contre la population palestinienne civile. Il rappelle que sa délégation appuie pleinement le peuple palestinien qui lutte pour la concrétisation de ses droits légitimes, notamment pour l'instauration d'un État indépendant qui aurait Jérusalem pour capitale. UN ودعا إلى وقف الهجمات العسكرية ضد الفلسطينيين على الفور وأكد دعم وفده الكامل للشعب الفلسطيني في كفاحه لنيل حقوقه المشروعة، بما فيها إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس.
    Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée exprime son plein appui et toute sa solidarité au peuple palestinien qui lutte pour expulser les agresseurs israéliens de son propre territoire et recouvrer ses droits légitimes, y compris le droit à l'autodétermination. UN وتعرب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن دعمها وتضامنها الكاملين مع الشعب الفلسطيني في كفاحه لطرد المعتدين الإسرائيليين من أراضيهم واستعادة حقوقهم المشروعة، بما فيها حق تقرير المصير.
    Elle a réitéré sa solidarité avec le peuple palestinien dans le combat qu'il mène sous la conduite de ses dirigeants nationaux légitimes. UN وأكد الاجتماع مجددا تضامنه مع الشعب الفلسطيني في كفاحه تحت إمرة قيادته الوطنية الشرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more