"الفلسطيني وأن" - Translation from Arabic to French

    • palestinien et
        
    Israël doit mettre un terme à ses tactiques militaires préméditées contre le peuple palestinien et retirer immédiatement ses forces de la bande de Gaza. UN ويجب على إسرائيل أن تكف عن تكتيكاتها العسكرية المتعمدة ضد الشعب الفلسطيني وأن تسحب قواتها من قطاع غزة على الفور.
    La CNUCED était la seule institution des Nations Unies qui fournissait une telle aide spécialisée au développement dans le cas du peuple palestinien, et son travail était sincèrement apprécié. UN وأكد أن الأونكتاد هو الوكالة الوحيدة بالأمم المتحدة التي تقدم مثل هذه المساعدة الإنمائية المتخصصة إلى الشعب الفلسطيني وأن أعماله تحظى بالتقدير حقاً.
    La CNUCED était la seule institution des Nations Unies qui fournissait une telle aide spécialisée au développement dans le cas du peuple palestinien, et son travail était sincèrement apprécié. UN وأكد أن الأونكتاد هو الوكالة الوحيدة بالأمم المتحدة التي تقدم مثل هذه المساعدة الإنمائية المتخصصة إلى الشعب الفلسطيني وأن أعماله تحظى بالتقدير حقاً.
    La CNUCED était la seule institution des Nations Unies qui fournissait une telle aide spécialisée au développement dans le cas du peuple palestinien, et son travail était sincèrement apprécié. UN وأكد أن الأونكتاد هو الوكالة الوحيدة بالأمم المتحدة التي تقدم مثل هذه المساعدة الإنمائية المتخصصة إلى الشعب الفلسطيني وأن أعماله تحظى بالتقدير حقاً.
    Nous espérons que ces décisions contribueront à atténuer le sort du peuple palestinien et à faire progresser le processus politique. UN ونرجو أن تساعد تلك القرارات على التخفيف من محنة الشعب الفلسطيني وأن تدفع عجلة العملية السياسية إلى الأمام.
    La communauté internationale doit se tenir aux côtés du peuple palestinien et faire respecter le droit international si elle veut que le Moyen-Orient connaisse une paix juste et durable. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يقف إلى جانب الشعب الفلسطيني وأن يفرض احترام القانون الدولي بغية تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Pour cela il faut que justice soit rendue au peuple palestinien et que son droit à un État avec Al-Qods al-Charif pour capitale, soit consacré. UN ولكي يحدث ذلك، يجب أن ينصف الشعب الفلسطيني وأن يعترف بحقه في دولة وعاصمتها القدس الشريف.
    10. Prie le Secrétaire général d'assurer la coordination des activités que le système des Nations Unies entreprendra pour répondre de manière adéquate aux besoins du peuple palestinien et de mobiliser une assistance financière, technique, économique et autre; UN ١٠ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل تنسيق أعمال منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بتوفير استجابة كافية لاحتياجات الشعب الفلسطيني وأن يحشد المساعدة المالية والتقنية والاقتصادية وغيرها من أنواع المساعدة؛
    La Puissance occupante doit répondre de tous ses crimes de guerre, de son terrorisme d'État et des violations systématiques des droits de l'homme du peuple palestinien, et les auteurs de ces actes doivent être traduits en justice. UN ويجب أن تُحاسب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب هذه وعلى أعمال إرهاب الدولة والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكبها بحق الشعب الفلسطيني وأن يُقدم مرتكبو هذه الأعمال إلى العدالة.
    La Puissance occupante doit répondre de tous ses crimes de guerre, de son terrorisme d'État et des violations systématiques des droits de l'homme du peuple palestinien, et les auteurs de ces actes doivent être traduits en justice. UN ويجب أن تُحاسب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب هذه وعلى أعمال إرهاب الدولة والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكبها بحق الشعب الفلسطيني وأن يُقدم مرتكبو هذه الأعمال إلى العدالة.
    Plus récemment, le Conseil a chargé toutes les procédures spéciales et autres titulaires de mandat concernés de rechercher et réunir d'urgence des informations sur la violation des droits de l'homme du peuple palestinien et de lui faire rapport. UN وفي الآونة الأخيرة، كلف المجلس جميع الإجراءات الخاصة المعنية ومكلفين بولايات آخرين بأن يطلبوا ويجمّعوا على وجه الاستعجال معلومات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وأن يقدموا تقريراً في ذلك الشأن إلى المجلس.
    La communauté internationale doit s'en inquiéter et continuer d'agir pour mettre fin à toutes les mesures prises par Israël contre le peuple palestinien et pour l'obliger à se conformer au droit international et à ses obligations de puissance occupante. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتصدى لجميع الأعمال الإسرائيلية الموجهة ضد الشعب الفلسطيني وأن يواصل العمل على وضع حد لها، ويكفل انصياع إسرائيل للقانون الدولي وتقيدها بالتزاماتها بوصفها سلطة محتلة.
    Nous demandons aussi à la communauté des donateurs et aux institutions financières internationales de réaffirmer qu'elles s'engagent à fournir d'urgence une assistance humanitaire au peuple palestinien et à aider à la reconstruction économique et institutionnelle. UN كما ندعو مجتمع المانحين والمؤسسات المالية الدولية إلى أن تجدد التزامها بتقديم مساعدات إنسانية عاجلة إلى الشعب الفلسطيني وأن تساعد في التعمير الاقتصادي والمؤسسي.
    Nous demandons aussi à la communauté des donateurs et aux institutions financières internationales de réaffirmer qu'elles s'engagent à fournir d'urgence une assistance humanitaire au peuple palestinien et à aider à la reconstruction économique et institutionnelle. UN كما ندعو مجتمع المانحين والمؤسسات المالية الدولية إلى أن تجدد التزامها بتقديم مساعدات إنسانية عاجلة إلى الشعب الفلسطيني وأن تساعد في التعمير الاقتصادي والمؤسسي.
    Il espère que le Gouvernement d'urgence parviendra à surmonter les divisions au sein du camp palestinien et permettra au peuple palestinien de reprendre sa marche vers l'autodétermination. UN وأعرب عن أمله في أن تنجح الحكومة الطارئة في التغلب على الانقسامات داخل المعسكر الفلسطيني وأن تسمح للشعب الفلسطيني باستئناف مسيرته صوب تقرير المصير.
    La communauté internationale doit adopter les mesures nécessaires pour promouvoir la création d'un climat favorable à la paix, en empêchant les autorités israéliennes d'entraver ou de saper son assistance au peuple palestinien et en demandant instamment à Israël de mettre fin à l'étouffement de l'économie palestinienne. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ التدابير اللازمة لتهيئة البيئة الصالحة للسلام ومنع السلطات اﻹسرائيلية من عرقلة وإعاقة مساعدته إلى الشعب الفلسطيني وأن يحث إسرائيل على وضع نهاية لخنق الاقتصاد الفلسطيني.
    Le Comité pense que le programme spécial d'information sur la question de Palestine du Département de l'information est très utile en ce sens qu'il contribue à sensibiliser la communauté internationale et à créer une atmosphère propice à la paix, et il demande que le programme reflète les changements qui surviennent dans l'existence du peuple palestinien et fournisse une aide touchant le développement des médias palestiniens. UN وترى اللجنة أن برنامج اﻹعـــلام الخاص بشأن قضية فلسطين الذي تضطلع به إدارة شؤون اﻹعلام مهم جدا في رفع مستوى وعي المجتمـــع الدولي وفي اﻹسهام في إيجاد جو داعم لعملية السلام، وتطالب بأن يعكس البرنامج التجارب الجديدة للشعب الفلسطيني وأن يقـــدم المساعـــدة فـــي مجــال تطوير اﻹعلام الفلسطيني.
    Dans cette résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général, entre autres, d'assurer la coordination des activités que le système des Nations Unies entreprendrait pour répondre de manière adéquate aux besoins du peuple palestinien et de mobiliser une assistance financière, technique, économique et autre. UN وقد طلب القرار إلى اﻷمين العام، في جملة أمور، أن يكفل تنسيق أعمال منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بتوفير استجابة كافية لاحتياجات الشعب الفلسطيني وأن يحشد المساعدة المالية والتقنية والاقتصادية وغيرها من أنواع المساعدة.
    Dans cette résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général, entre autres, d'assurer la coordination des activités que le système des Nations Unies entreprendrait pour répondre de manière adéquate aux besoins du peuple palestinien et de mobiliser une assistance financière, technique, économique et autre. UN وقد طلب القرار إلى اﻷمين العام، في جملة أمور، أن يكفل تنسيق أعمال منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بتوفير استجابة كافية لاحتياجات الشعب الفلسطيني وأن يحشد المساعدة المالية والتقنية والاقتصادية وغيرها من أنواع المساعدة.
    Pour terminer, je voudrais une fois de plus lancer un appel à tous les représentants des États Membres, des organisations intergouvernementales et des organisations de la société civile réunis en cette circonstance solennelle, pour qu'ils poursuivent leur effort d'assistance au peuple palestinien et persévèrent dans la recherche d'un règlement global, juste et durable de la question de Palestine. UN وفي الختام، أود مرة أخرى أن أناشد ممثلي الدول الأعضاء وممثلي المنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني المجتمعين هنا من أجل هذه المناسبة الرسمية، أن يضاعفوا جهودهم لمساعدة الشعب الفلسطيني وأن يحرزوا تقدما في التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more