Les hôtels déversent généralement leurs eaux usées et autres déchets, sans traitement, dans la mer. | UN | وفي العادة تلقى في البحر القمامة وفضلات أخرى من الفنادق دون معالجتها. |
Séjour en logements loués à la place d'hôtels | UN | التحــول إلى استئجــار أماكن للﻹقامة بـدلا مــن الفنادق |
C’est ainsi que des hôtels offrent parfois leurs propres services médicaux. | UN | وعلى سبيل المثال، قد تقدم الفنادق خدمات طبية داخلية. |
S'il s'agissait de réserver des chambres d'hôtel ou des billets d'avion, il fallait s'adresser à une agence de voyages. | UN | وقال إن وكالته ترى أنه إذا كان المقصود هو تدبير اﻹقامة في الفنادق أو حجز تذاكر السفر فإن هذا من عمل وكالات السفر. |
Elle compte un nombre suffisant d'hôtels de toutes catégories. | UN | ويوجد في المدينة عدد كافٍ من الفنادق بمختلف فئاتها. |
Transferts individuels: de l'Aéroport international Queen Alia aux hôtels d'Amman ou retour | UN | سيارات للانتقال من مطار الملكة علياء الدولي إلى الفنادق في عمّان والعودة منها |
Plus d'hôtels, plus de touristes et plus de sang frais. | Open Subtitles | المزيد من الفنادق والسائحين، والمزيد من الدماء الطازجة. |
Tu sais ce que je pense des baignoires des hôtels. | Open Subtitles | لا. أنتِ تعرفين شعوري حيال أحواض استحمام الفنادق. |
Le premier endroit où ils vont nous chercher sera les hôtels. | Open Subtitles | الأماكن الأولى التي سوف يبحثون بها هُنا هي الفنادق |
C'est la deuxième ville après Las Vegas en nombre d'hôtels. | Open Subtitles | انها الثانية بعد لاس فيغاس بعدد غرف الفنادق |
Avec une loupe en scrutant tous ces hôtels miniatures ? | Open Subtitles | أخذ عدسة مكبّرة وأنظر إلى تلك الفنادق الصغيرة؟ |
Les hôtels ont des chiens pour attraper les gens comme toi. | Open Subtitles | هذه الفنادق تمتلك كلابًا لإمساك أشخاص مثلك .. كيفن |
Tu dormais toujours dans des hôtels, sur des tournée mondiale. | Open Subtitles | تعيشين في الفنادق .. ودائما في جولات عالميه |
Mais nous passons notre temps dans des hôtels et des aéroports. | Open Subtitles | ولكن في الغالب ما نراه هي داخل الفنادق والمطارات. |
Avez-vous besoin d'une assistance, d'hôtels ou de voitures de location ? | Open Subtitles | هل تحتاجين اية مساعدة بخصوص الفنادق وتأجير السيارات ؟ |
Les participants peuvent réserver une chambre d'hôtel par téléphone, télécopie ou courrier électronique. | UN | بوسع المشتركين الحجز في الفنادق عبر الهاتف أو الفاكس أو البريد الإلكتروني. |
Oui, mais ta tournée se déroule dans un périmètre si restreint que tu pourrais te rendre à chaque concert en voiture au lieu de loger à l'hôtel. | Open Subtitles | نعم، لكن جولتك هذه محصورة في منطقة محدودة بحيث أننا نمكث في تلك الفنادق بينما بوسعك القيادة إلى كل من هذه الحفلات. |
La famille ne dort pas à l'hôtel mais à la maison. | Open Subtitles | أفراد الأسرة لايقيمون في الفنادق بل نستضيفهم في منزلنا |
Elle relève aussi qu'environ 75 % des travailleurs appartiennent à un syndicat et que l'industrie hôtelière est fortement syndiquée. | UN | كما لاحظت أن نسبة 75 في المائة تقريباً من العمال ينتمون إلى نقابة ما وأن عدد النقابيين في قطاع الفنادق عالٍ للغاية. |
Chez les travailleurs de l'hôtellerie et du tourisme, ces pourcentages s'élèvent respectivement à 60,7 % et 39,3 %. | UN | كما يشكل النساء 60.7 في المائة من العاملين في صناعة الفنادق والسياحة مقابل 39.3 في المائة فقط للرجال. |
:: LAFICO, de 66 % dans le capital de la Société algérienne de développement hôtelier (SDH); | UN | :: حصة لا فيكو، وقدرها 66 في المائة من رأس مال الشركة الجزائرية لتطوير الفنادق |
Au delà de cette date, les accords passés entre l’Etat et les hôteliers autorisent ces derniers à commercialiser librement les chambres vacantes. | UN | بعد انقضاء هذا اﻷجل، تأذن الاتفاقات المبرمة بين الدولة وأصحاب الفنادق ﻷصحاب الفنادق بتأجير الغرف الشاغرة بكل حرية. |
Celui-ci compte cinq hôtels et motels. | UN | وفي ساموا اﻷمريكية خمسة من الفنادق العادية وفنادق الطرق الرئيسية. |
Les hôtels et les associations hôtelières comme les communautés vivant dans des zones très exposées ont reçu les informations adéquates de manière à pouvoir identifier et signaler les cas de tourisme sexuel qui touchent des mineurs. | UN | وقد زوِّدت رابطات الفنادق وأصحاب الفنادق، فضلاً عن المجتمعات المحلية التي تعيش في المناطق المتضررة، بما يكفي من المعلومات للتسليم بحالات سياسة الجنس التي تؤثر في القاصرين والإبلاغ عنها. |
Le gars qui picole, le gars qui connait pas l'anniversaire de ces enfants, le gars qui pique le sèche cheveux du motel, mais je suis pas le gars qui va au stop club. | Open Subtitles | رجل سكير رجل لا يعرف تواريخ أعياد ميلاد أبنائه رجل يسرق مجففات الشعر من الفنادق |
hotels in Istanbul and their distance from the Conference Centre | UN | الفنادق الكائنة في اسطنبول والمسافة التي تفصلها عن مركز المؤتمرات |
They are often physically invisible because they suffer in places that remain hidden from the public eye such as private homes or hotel rooms. | UN | وكثيراً ما يتم إبعادهم عن الأنظار لكونهم يعانون في أماكن تظل مختبئة عن أعين الجمهور مثل الغرف الخاصة أو غرف الفنادق. |