UN.GIFT travaille également avec plusieurs grandes chaînes hôtelières et sociétés de transport pour sensibiliser les voyageurs et les victimes potentielles. | UN | وتعمل المبادرة حالياً أيضاً مع طائفة من الشركات الفندقية وشركات النقل على توعية المسافرين والضحايا المحتملين. |
Toutefois, en matière d'infrastructures hôtelières, l'hôtel de la paix a cessé ses activités. | UN | ومع ذلك، فقد شهد مجال الهياكل الأساسية الفندقية توقف فندق لاباي عن النشاط. |
Douze d'entre eux ont bénéficié d'un financement intégral destiné à couvrir leurs frais de transport aérien aller-retour, leurs frais d'hébergement à l'hôtel et leurs frais de subsistance pendant la durée de l'Atelier et du Congrès international d'astronautique. | UN | وتلقَّى اثنا عشر مشاركاً دعماً ماليًّا كاملاً، شمل تكاليف السفر الجوي الدولي ذهاباً وإياباً والإقامة الفندقية وبدل المعيشة طوال مدة انعقاد حلقة العمل والمؤتمر الدولي للملاحة الفضائية. |
Donc tu n'as pas de quoi payer le loyer, mais tu as de quoi claquer dans des chambres d'hôtel. | Open Subtitles | لذلك لا يمكنك تحمل الإيجار ، ولكن يمكنك أن تحمل البداية خارجا على الغرف الفندقية. |
L'offre hôtelière est importante et des projets de construction d'hôtels et de développement d'activités écotouristiques sont en cours. | UN | وثمة عدد كبير من الغرف الفندقية المتوفرة ويجري التخطيط حاليا لتشييد فنادق جديدة وإقامة مشاريع للسياحة البيئية. |
:: Membre de l'équipe gouvernementale pour la négociation de nouveaux projets hôteliers | UN | :: عضوة في الفريق الحكومي المعني بالتفاوض على المشاريع الفندقية الجديدة |
Il était exploité comme établissement de formation depuis 1978, parallèlement à une école hôtelière qui continue de fonctionner dans des bâtiments contigus. | UN | وقبل ذلك، كان يستعمل منذ عام ١٩٧٨ كفندق تدريبي بالاقتران بمدرسة لﻹدارة الفندقية لا تزال تعمل في مجمع متاخم. |
L'admission à l'école d'hôtellerie et restauration est ouverte aux hommes et aux femmes, bien que davantage d'hommes y soient inscrits. | UN | فالقبول في معهد الخدمات الفندقية وتقديم الطعام مفتوح للرجال والنساء على حد سواء وذلك رغم انخراط عدد أكبر من الرجال. |
Les installations hôtelières répondent aux normes internationales les plus élevées. | UN | وتفي مرافقها الفندقية بأعلى المعايير الدولية. |
Ils préfèrent créer des coentreprises avec des partenaires locaux ou conclure des accords de franchisage avec des chaînes hôtelières. | UN | وكانت البدائل المتاحة للمستثمرين اﻷجانب هي إقامة مشاريع مشتركة مع شركاء محليين، أو الحصول على إعفاءات للسلاسل الفندقية. |
Les directives de 1999 relatives aux installations hôtelières et touristiques, aux restaurants et maisons d'hôtes, aux discothèques et aux obligations professionnelles. | UN | تعليمات المنشآت الفندقية والسياحية والمطاعم والاستراحات السياحية والنوادي الليلية والواجبات المهنية لسنة 1999 |
Au total, 21 d'entre eux ont bénéficié d'un financement intégral destiné à couvrir leurs frais de transport aérien allerretour, leurs frais d'hébergement à l'hôtel et leurs frais de subsistance pendant la durée de l'Atelier et du Congrès astronautique international. | UN | وتلقّى واحد وعشرون مشاركاً دعماً مالياً كاملاً، شمل تكاليف السفر الجوي الدولي ذهاباً وإياباً والإقامة الفندقية وبدل معيشة طوال مدة انعقاد حلقة العمل والمؤتمر الدولي للملاحة الفضائية. |
Vingt-deux d'entre eux ont bénéficié du financement intégral de leur vol international aller-retour, de leur hébergement à l'hôtel et de leurs frais de subsistance pendant la durée de l'Atelier et du Congrès astronautique international. | UN | وتلقّى 22 مشاركا دعما ماليا كاملا، شمل تكاليف السفر الجوي الدولي ذهابا وإيابا والإقامة الفندقية وبدل المعيشة طوال مدة انعقاد حلقة العمل ومؤتمر الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية. |
Tous sauf un ont reçu un appui financier complet couvrant le voyage aller-retour par avion, l'hébergement à l'hôtel, les frais de subsistance pendant la durée de l'Atelier et les frais d'inscription au Congrès international d'astronautique. | UN | وقد تلقّى 22 مشاركا منهم دعما ماليا كاملا لتغطية تكاليف السفر الجوي الدولي ذهابا وإيابا والإقامة الفندقية وبدل المعيشة طوال مدة انعقاد حلقة العمل، فضلا عن رسوم التسجيل للمشاركة في المؤتمر. |
Si les gens pensent qu'ils ne sont pas en sécurité dans leurs chambres d'hôtel, nous mettons en danger l'une des choses qui compte le plus pour cette ile. | Open Subtitles | ،إن ظن الناس أنهم غير آمنين في غرفهم الفندقية فإننا نجازف بأكثر شيء تعتمد عليه هذه الجزيرة |
Mais tu es venu dans ma chambre d'hôtel sans y être invité et lancé une sorte d'attaque d'ivresse sur moi. | Open Subtitles | لكنك جئت لغرفتي الفندقية بدون دعوة وقمت بشن هجوم مخمور عليَّ |
Les hôtels permettront de loger le personnel militaire et le personnel civil nouvellement déployés jusqu'à l'installation des logements préfabriqués. | UN | وستستعمل المرافق الفندقية لسكن الموظفين العسكريين والمدنيين الوافدين مؤقتا ريثما تشيد أماكن السكن السابقة التجهيز. |
La deuxième plus forte concentration d'hôtels concernait les Amériques et les Caraïbes, qui représentaient 34,7 % de l'offre mondiale, principalement concentrés en Amérique du Nord. | UN | وكان ثاني أكبر تركيز لﻹقامة الفندقية في اﻷمريكتين وفي منطقة الكاريبي، اللتين استأثرتا بنحو ٧,٤٣ في المائة من العرض العالمي، مع تكثفها أساساً في أمريكا الشمالية. |
Les risques physiques, comme les catastrophes naturelles, peuvent endommager les établissements hôteliers et détruire totalement de grandes infrastructures telles les aéroports, les installations réservées aux navires de croisière et le réseau routier. | UN | والمخاطر المادية، مثل الكوارث الطبيعية، تتضمن حوادث تتراوح بين تضرر المرافق الفندقية وبين الدمار الكامل للهياكل اﻷساسية الكبيرة مثل المطارات ومحطات رسو سفن الرحلات والطرق. |
les gérants ou les employés d'établissements hôteliers qui tolèrent habituellement dans leurs établissements, la présence de la personne se livrant à la prostitution. | UN | المديرون أو العاملون في المؤسسات الفندقية الذين يتقبلون عادة داخل فنادقهم شخصاً يتعاطى البغاء. |
Par ailleurs, le Gouvernement a approuvé des projets de loi sur le commerce intérieur et sur le tourisme et l'hôtellerie. | UN | وعلاوة على ذلك، وافقت الحكومة على مشاريع قوانين بشأن التجارة الداخلية، والسياحة والأنشطة الفندقية. |
Achat réduit et mobilier fourni en partie par la direction de l'hôtel. | UN | عقــد تركيـب خطوط الربط الرئيسية شـراء محدود لبعض البنود الى جانب تقديم اﻷثاث من قبل اﻹدارة الفندقية. |
Le requérant opérait dans le secteur hôtelier et immobilier. | UN | وكانت الشركة تعمل في مجال الأنشطة الفندقية والعقارية. |