Les informations statistiques dont on dispose indiquent que la plupart des finlandais d'âge scolaire achèvent le cycle secondaire. | UN | ووفقاً للمعلومات الإحصائية، فإن جميع الفنلنديين تقريبا، الذين هم في سن الدراسة، يستكملون دراستهم في التعليم الشامل. |
Le taux de chômage des immigrés demeure bien plus élevé que celui des finlandais. | UN | وما زال معدل البطالة المسجل بين المهاجرين أعلى بكثير من معدل البطالة المسجل بين المواطنين الفنلنديين. |
Néanmoins, le statut des finlandais roms laissait à désirer par rapport à celui des finlandais non roms. | UN | غير أن وضع أفراد طائفة الروما الفنلنديين ما زال أسوأ من وضع الفنلنديين غيرهم. |
1. Les auteurs de la communication, datée du 4 novembre 1997, sont Anni Äärelä et Jouni Näkkäläjärvi, tous deux de nationalité finlandaise. | UN | 1- مقدما البلاغ المؤرَّخ في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 هما آني آريلا وجوني نكَالايارفي، وكلاهما من الرعايا الفنلنديين. |
Le Parlement saami de Finlande est un organe élu, composé de représentants des Saamis finlandais. | UN | وبرلمان الصاميين في فنلندا هيئة منتخبة من ممثلين عن الصاميين الفنلنديين. |
Cette information était nécessaire parce que les résidents finlandais sont couverts par KELA pour les frais médicaux qu'ils encourent à l'étranger uniquement si le voyage est de courte durée. | UN | ولهذه المعلومات أهميتها لأن من حق المقيمين الفنلنديين الحصول على تأمين من مؤسسة التأمين الاجتماعي لتغطية نفقاتهم الطبية في الخارج إذا كانوا على سفر لفترة قصيرة فقط. |
Les réfugiés et les apatrides sont dans ce cas assimilés aux citoyens finlandais. | UN | ويُعامل اللاجئون والذين لا وطن لهم بنفس معاملة المواطنين الفنلنديين. |
Ces dernières années, les juges finlandais ont pris conscience de l'existence des instruments relatifs aux droits de l'homme et de leur applicabilité. | UN | وخلال اﻷعوام القليلة الماضية، أصبح لدى القضاة الفنلنديين وعي بوجود صكوك حقوق اﻹنسان وبوجوب تطبيقها. |
Près de 6 % des finlandais adultes fumaient occasionnellement. | UN | وهناك نسبة 6 في المائة من الفنلنديين تدخن أحياناً. |
Le travail de réadaptation leur permet d'établir des contacts avec des finlandais et de tisser de nouveaux réseaux. | UN | وعن طريق أعمال إعادة التأهيل، تقيم المهاجرات اتصالات مع الفنلنديين العاديين ويُقمن شبكات جديدة. |
Cette question concerne les informations relatives à l'ampleur du tourisme sexuel impliquant des enfants auquel se livreraient des nationaux finlandais. | UN | تتعلق هذه المسألة بالمعلومات عن مدى ممارسة المواطنين الفنلنديين للسياحة بغرض ممارسة الجنس مع الأطفال. |
Les élèves finlandais âgés de moins de 15 ans sont arrivés en tête du classement lors des enquêtes de 2007, 2004 et 2001. | UN | وبينت الدراسات الاستقصائية المجراة في 2007، و2004 و2001 تفوق الطلاب الفنلنديين دون الخامسة عشرة من العمر. |
Je pense que les finlandais veulent le climat et les Britanniques les politiques étrangères et de sécurité. | Open Subtitles | اعتقد الفنلنديين يريدون المناخ والانجليز يريدون الخارجية والامن |
Les 15 finlandais qui arriveront le mardi 20 septembre seront placés à la disposition des trois commandants de section. | UN | أما اﻷفراد الفنلنديين اﻟ ١٥ المقرر وصولهم يوم الثلاثاء، ٢٠ أيلول/سبتمبر، فسيتم وضعهم تحت تصرف قادة اﻷقسام الثلاثة. |
Elle ne peut trouver de réponse au point soulevé dans la question 27 de la liste des problèmes relative à la prostitution, aux termes de la loi finlandaise, concernant les citoyens finlandais qui pratiquent le tourisme sexuel à l'étranger. | UN | 21 - واستطردت تقول إنها لم تجد إجابة للنقطة المثارة في السؤال 27 من قائمة القضايا، التي تتعلق بمقاضاة المواطنين الفنلنديين الذين يتورطون في أنشطة السياحة الجنسية في الخارج بموجب القانون الفنلندي. |
Depuis les années 50, des milliers d'hommes et de femmes finlandais ont participé avec dévouement à l'appui des efforts de maintien de la paix et de la sécurité des Nations Unies. | UN | ومنذ الخمسينات، خدم الآلاف من الرجال والنساء الفنلنديين بتفان دعما للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل صون السلم والأمن. |
Les sociétés " clientes " sont des entreprises d'une haute technicité, et l'on utilise les services des attachés industriels ainsi que des conseillers et secrétaires commerciaux finlandais établis à l'étranger. | UN | ويتم البحث عن شركات زبونة بين الشركات كثيفة التكنولوجيا، ويُستعان بالملحقين الصناعيين والمستشارين واﻷمناء التجاريين الفنلنديين الموجودين في البلدان اﻷجنبية. |
L'équipe finlandaise a annoncé qu'elle reviendrait après les vacances du Nouvel An. | UN | وأعلن خبراء الطب الشرعي الفنلنديين أنهم سيعودون بعد عطلتي عيد الميلاد ورأس السنة الجديدة. |
Par contre le niveau d'emploi de la population finlandaise dans son ensemble n'est pas le plus élevé dans l'Union européenne. | UN | ومستوي العمالة لدى جميع السكان الفنلنديين لا يعد من أعلي المستويات في الاتحاد الأوروبي. |
Un cinquième des finnois de plus de 30 ans souffre d'hypertension impliquant une thérapie médicamenteuse ou autre. | UN | ويشكو خمس الفنلنديين الذين تزيد أعمارهم على الثلاثين من ارتفاع الضغط الدموي الذي يتطلب شكلاً من أشكال العلاج. |
Le Baromètre examine les sentiments et les attitudes des finlandaises et des finlandais à l'égard de l'égalité des sexes, ainsi que leur expérience personnelle de cette égalité dans leur vie professionnelle, à l'école et au sein de la famille. | UN | ويفحص البارومتر تقديرات ومواقف المرأة والرجل الفنلنديين فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين فضلاً عن خبراتهم في تحقيق المساواة في الحياة العملية، وفي المدرسة والأسرة. |
Les étrangers travaillant en Finlande sont néanmoins globalement encore nettement défavorisés par rapport aux travailleurs finlandais, ce qui s'explique, du moins s'agissant des travailleurs étrangers récemment arrivés, par leur maîtrise insuffisante de la langue, faisant qu'ils ont plus de mal à comprendre leurs droits et obligations dans le domaine de l'emploi. | UN | ولكن على الرغم من ذلك ما زال المواطنون الأجانب العاملون في فنلندا في موقف أضعف بكثير عموماً من موقف العاملين الفنلنديين. وذلك يعود، على الأقل فيما يتعلق بالقادمين الجدد، إلى عدم إلمامهم باللغة مما يجعل فهمهم لحقوقهم وواجباتهم في مجال العمل أصعب. |