Faciliter la création de centres de recherchedéveloppement, fournir du matériel de formation technique ou influer sur l'état d'esprit général pouvaient avoir des incidences favorables sur le plan des liens interentreprises. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن لمراكز تيسير البحث والتنمية التي توفر مواد التدريب الفنية أو التي تؤثر في الاتجاه الفكري السائد أن يكون لها تأثير إيجابي على الروابط. |
L'admission aux universités et aux instituts d'enseignement supérieur repose sur la sélection, qui est opérée d'après les notes globales et des tests d'aptitude théorique, technique ou physique, la procédure étant destinée à garantir une égalité totale entre les candidats. | UN | وتأتي المفاضلة في القبول بالجامعات والمعاهد العليا على أساس المجموع الكلي للدرجات واختبارات القدرات العلمية أو الفنية أو البدنية بما يضمن تحقيق كامل للمساواة بين اﻷفراد. |
Il a approuvé la recommandation tendant à demander au Conseiller juridique d'étudier des moyens plus novateurs d'aborder les modifications en cours et futures des dispositions d'ordre technique ou procédural des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وهي تؤيد التوصية التي تدعو إلى التماس رأي المستشار القانوني بشأن النهوج اﻷكثر ابتكاراً إزاء التعديلات الحالية والمقبلة فيما يتعلق باﻷحكام الفنية أو اﻹجرائية لمعاهدات حقوق اﻹنسان. |
Ces articles ont été distribués au cours de campagnes de communication externe menées par les sections techniques ou à l'occasion de cérémonies spéciales. | UN | وتم توزيع هذه المنتجات خلال الحملات الإعلامية التي اضطلعت بها الأقسام الفنية أو خلال الاحتفالات الخاصة. |
En outre, 59 entretiens et exposés ont eu lieu sur des questions thématiques, techniques ou liées aux programmes. | UN | وأجريت كذلك 59 مناقشة وعرض آخر بشأن المسائل المواضيعية أو الفنية أو البرنامجية. |
Toutes les formes d'expression, artistiques ou non, sont protégées par le droit à la liberté d'expression. | UN | وستبقى أشكال التعبير، سواء الفنية أو غير الفنية، محمية دائماً بموجب الحق في حرية التعبير. |
En revanche, plusieurs offres qui avaient été faites de recueillir des fonds grâce à des concerts, au don d'oeuvres d'art ou à d'autres initiatives de ce type n'ont rien donné. | UN | بيد أنه لم يكتب النجاح لعدة عروض لجمع مساهمات كبيرة عن طريق الحفلات الموسيقية أو وهب اﻷعمال الفنية أو وسائل أخرى. |
Mais, passé Novembre, nous ne comptons plus les gens qui aiment notre travail artistique ou notre slogan. | Open Subtitles | ولكن في شهر نوفمبر المقبل نحن لا نجمع عدد الشعب الذي يحبون أعمال الفنية أو شعارنا |
3. L'Etat partie peut inviter librement et suivant des modalités mutuellement acceptables des représentants du Secrétariat technique ou d'autres Etats parties à visiter les sites visés aux paragraphes 1 et 2 qui se trouvent sur son territoire. | UN | ٣- يجوز ﻷي دولة طرف أن تقوم، على أساس طوعي مقبول بصفة متبادلة، بدعوة ممثلي اﻷمانة الفنية أو ممثلي دول أطراف أخرى لزيارة مواقع داخل إقليمها أشير إليها في الفقرتين ١ و٢. |
Nous ne devrions pas avoir à négocier interminablement le diagramme des opérations de traitement effectuées par le secrétariat technique ou la méthode algorithmique à suivre pour un élément particulier de ces opérations. | UN | ومن المفروض ألا نحتاج إلى التفاوض بشكل مطول ومُضْنٍ في المخطط البرنامجي لسير عمليات تجهيز اﻷمانة الفنية أو المنهاج الحسابي الذي قد يعتمد في أي عنصر معين من عناصرها. |
3. L'Etat partie peut inviter librement et suivant des modalités mutuellement acceptables des représentants du Secrétariat technique ou d'autres Etats parties à visiter les sites visés aux paragraphes 1 et 2 qui se trouvent sur son territoire. | UN | ٣- يجوز ﻷي دولة طرف أن تقوم، على أساس طوعي مقبول بصفة متبادلة، بدعوة ممثلي اﻷمانة الفنية أو ممثلي دول أطراف أخرى لزيارة مواقع داخل إقليمها أشير إليها في الفقرتين ١ و٢. |
Organe sectoriel, technique ou régional | UN | الهيئة القطاعية أو الفنية أو الإقليمية |
Organe sectoriel, technique ou régional | UN | الهيئة القطاعية أو الفنية أو الإقليمية |
Organe sectoriel, technique ou régional | UN | الهيئة القطاعية أو الفنية أو الإقليمية |
Cependant, elles accèdent encore rarement aux responsabilités techniques ou décisionnelles dans le domaine du sport. | UN | ومع ذلك فإنها لا تتولى حتى الآن إلا نادرا المسؤوليات الفنية أو مسؤوليات القرار في مجال الرياضة. |
Cela étant, le FNUAP continuera de choisir avec soin les projets financés à l'aide de fonds d'affectation spéciale du cofinancement qu'il aura à exécuter et de faire en sorte de conserver un net avantage comparatif en termes techniques ou opérationnels pour ceux qu'il exécute. | UN | وفي ضوء ذلك، يواصل الصندوق اختيار ما يراه مناسبا عندما يقرر تنفيذ مشاريع الصناديق الاستئمانية الممولة تمويلا مشتركا، ليضمن أن للصندوق ميزة نسبية في الخواص الفنية أو التنفيذية للمشروع الذي ينفذه. |
Par contre, on peut considérer approprié qu'il fournisse des informations factuelles, des avis techniques ou une assistance aux fins de tâches telles que la préparation de projets de résolution. | UN | غير أنه يمكن أن يكون من الصحيح تماما طرح المعلومات الوقائعية أو إسداء المشورة الفنية أو تقديم المساعدة فيما يتعلق بمهام من قبيل إعداد مشاريع القرارات. |
C. Examen des thèmes communs par les commissions techniques ou par le Conseil | UN | " جيم - نظر اللجان الفنية أو المجلس في مواضيع مشتركة |
Les plans directeurs fournis par les établissements et organismes demandeurs doivent donner toutes les renseignements qui s'imposent sur leurs objectifs artistiques ou essentiels pour les quatre années à venir et inclure des évaluations des politiques qu'ils ont mené au cours de la période précédente. | UN | وينبغي لخطة السياسة التي تقدمها المؤسسات التي تقدم طلباتها، أن تتضمن معلومات كاملة عن أهدافها الفنية أو الموضوعية للسنوات الأربع المقبلة وأن تتضمن تقييماً لسياساتها خلال الفترة السابقة. |
La présente loi ne s'applique pas aux activités scientifiques, littéraires, artistiques ou aux autres activités créatrices qui n'ont pas pour objectif de réhabiliter le nazisme ou de glorifier les criminels nazis et de leurs complices. | UN | لا يشمل نطاق هذا القانون الأنشطة الأكاديمية أو الأدبية أو الفنية أو الأنشطة الإبداعية الأخرى، التي لا تهدف إلى رد الاعتبار إلى النازية ولا تمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم. |
Les violences recensées comprennent des assassinats, des menaces de mort, des passages à tabac, des incendies de théâtre et de cinéma, des attentats à l'explosif dans des magasins de DVD/CD et la destruction d'œuvres d'art ou d'instruments de musique. | UN | ويشتمل العنف على الاغتيالات والتهديدات بالقتل والضرب وحرق المسارح ودور السينما وتفجير محلات أقراص الفيديو الرقمية والأقراص المدمجة وتحطيم الأعمال الفنية أو الآلات الموسيقية. |
La décision 351 a pour objet de garantir une protection adéquate et effective aux auteurs et autres titulaires de droits sur les oeuvres de l'esprit dans le domaine littéraire, artistique ou scientifique. | UN | والهدف من المقرر 351 هو إقرار الحماية الملائمة والفعالة للمؤلفين وغيرهم من أصحاب الحقوق المتصلة بالأعمال الإبداعية في المجالات الأدبية أو الفنية أو العلمية. |