"الفنية التي" - Translation from Arabic to French

    • techniques qui
        
    • fond qui
        
    • technique que
        
    • technique qui
        
    • techniques que
        
    • fond qu
        
    • fond de
        
    • techniques de
        
    • fonctionnels
        
    • technique de
        
    • fond à
        
    • fond que
        
    • organiques
        
    • techniques qu
        
    • professionnelles
        
    Elle exclut la Commission de la condition de la femme et les commissions techniques qui n'ont pas adopté de résolution. UN ولكنه يستثني لجنــة وضع المرأة واللجان الفنية التي لم تتخذ قرارات.
    Les membres du Groupe étaient parvenus à un consensus sur un certain nombre de questions techniques, qui renforcerait le système applicable au matériel appartenant aux contingents. UN وتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مجموعة متنوعة من المسائل الفنية التي من شأنها أن تعزز نظام المعدات المملوكة للوحدات.
    Les questions de fond qui seront abordées par le Comité et les documents correspondants sont précisés dans les paragraphes qui suivent. UN وترد أدناه المواضيع الفنية التي ستُناقشها اللجنة والوثائق ذات الصلة.
    Au cours de l'année passée, le Bureau des affaires juridiques a oeuvré à mieux faire connaître les diverses formes d'assistance technique que l'Organisation peut apporter aux gouvernements à cet égard. UN وقد عمل مكتب الشؤون القانونية خلال العام الماضي على زيادة الوعي بالأشكال المختلفة للمساعدة الفنية التي تستطيع المنظمة تقديمها إلى الحكومات في هذا الصدد.
    Effectivement, un des instruments de nature technique qui exige une attention prioritaire est la démarche écosystémique adoptée dans la gestion des océans. UN ومن الأدوات الفنية التي تتطلب أن نضعها ضمن أولويات اهتماماتنا نهج النظام الإيكولوجي في إدارة المحيطات.
    Sur le plan opérationnel, il est également chargé de fournir certaines compétences techniques que les commissions régionales, pour des raisons de rentabilité, ne possèdent pas. UN وعلى المستوى التنفيذي، تقوم أيضا بتقديم الدراية الفنية التي لا تملكها اللجان الاقليمية، ﻷسباب تتعلق بفعالية التكلفة.
    Les principales tâches du Comité directeur sont d'établir un programme biennal de coopération régionale et internationale dans le domaine de la statistique, qui est présenté lors de la conférence; d'assurer le suivi de la mise en oeuvre des accords et des activités fixées par la Conférence; de décider de la documentation de fond qu'il convient de présenter à cette dernière. UN وتتولى اللجنة التوجيهية المسؤوليات الرئيسية التالية: إعداد برنامج لفترة السنتين للتعاون الإقليمي والدولي بشأن المسائل الإحصائية ليقدم إلى المؤتمر العادي؛ ومتابعة تنفيذ ما يكفلها به المؤتمر من اتفاقيات ومهام؛ وتحديد الوثائق الفنية التي تعرض على المؤتمر.
    Il a estimé que, pour préparer l'examen de fond de la question qu'il prévoit d'effectuer à sa troisième session, il lui faudrait tenir compte des considérations et idées suivantes : UN وكان من رأيه أنه ينبغي، لدى التحضير للمناقشة الفنية التي سيجريها الفريق في دورته الثالثة، مراعاة النقاط التالية:
    Le laser et les techniques de décapage sont à proscrire en raison de leur complexité et de leur coût. UN أما الأساليب الفنية التي تستخدم أشعة الليزر أو الحفر، فهي غير مستحبة لتعقيدها وما تنطوي عليه من تكلفة.
    Le Conseil pourrait ainsi encourager les commissions techniques qui ne l'ont pas encore fait à consacrer une journée ou une demi-journée de leur session aux activités opérationnelles, en y faisant participer activement les programmes et fonds. UN ومن ثم يمكن للمجلس أن يشجع اللجان الفنية التي لم تفعل ذلك بعد على أن تخصص يوما أو نصف يوم من دوراتها للأنشطة التنفيذية، بمشاركة فعالة من جانب البرامج والصناديق.
    Ces entités sont représentées dans les organes techniques qui doivent examiner chaque programme et en déterminer l’orientation. UN وهذه الكيانات ممثلة في الهيئات الفنية التي من المتوقع أن تستعرض وتوجه كل برنامج.
    Nous espérons également qu'ils contribueront aux travaux des commissions techniques qui traitent de thèmes connexes. UN ونحن نرجو أن تسهم هذه الفرق في عمل اللجان الفنية التي تعالج مواضيع متصلة بها.
    Les questions de fond qui seront abordées par le Comité sont précisées dans les paragraphes qui suivent. UN ويرد في الفقرات التالية وصف للمواضيع الفنية التي يجب النظر فيها.
    Je tiens à faire consigner la reconnaissance de mon pays pour l'assistance technique que le Centre régional des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes lui a récemment apportée en ce qui concerne la destruction d'armes à feu et la gestion des stocks d'armes. UN أعرب عن تقدير حكومتي للمساعدة الفنية التي تلقتها في الآونة الأخيرة من مركز الأمم الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أمريكا اللاتينية والكاريبي في مجال تدمير الأسلحة النارية وإدارة المخزون منها.
    La Commission devrait se fier à l'organe technique qui a pris ces décisions, étant entendu que toutes les recommandations similaires seraient traitées de la même façon. UN وينبغي لهذه اللجنة ألا تحاول التكهن بنوايا الهيئة الفنية التي اتخذت هذه اﻹجراءات من منطلق أن جميع التوصيات المتماثلة ستعامل بطريقة مماثلة.
    En ce jour, ce comité a choisi de refuser son accréditation à une organisation non gouvernementale qui incarne et promeut ses objectifs alors qu'elle répond à tous les critères techniques que ce comité a reçu mandat d'examiner. UN واليوم، اختارت هذه اللجنة إنكار اعتماد منظمة غير حكومية تجسد هذه الأهداف وتنهض بها، على الرغم من أن هذه المنظمة غير الحكومية تفي بجميع المعايير الفنية التي تملك هذه اللجنة ولاية دراستها.
    Ses tâches principales consistent à établir un programme biennal de coopération régionale et internationale dans le domaine de la statistique, qui est présenté lors de la Conférence, à assurer le suivi de la mise en œuvre des accords et des activités fixées par la Conférence, et à décider de la documentation de fond qu'il convient de présenter à cette dernière. UN والمسؤوليات الرئيسية للجنة التنفيذية هي إعداد برنامج لفترة السنتين للتعاون الإقليمي والدولي فيما يتعلق بالمسائل الإحصائية المقرر عرضها على المؤتمر العادي، والقيام بأعمال المتابعة بشأن تنفيذ الاتفاقات وبالمهام التي يعهد بها المؤتمر إليها، والبت في الوثائق الفنية التي ستعرض على المؤتمر.
    Quelques États Membres restent prêts à contribuer au financement des activités de fond de ces organismes. UN وهو يلاحظ أن بعض الدول اﻷعضاء كانت بل ولا تزال على استعداد لتقديم تبرعات من أجل دعم اﻷنشطة الفنية التي تضطلع بها هذه المراكز.
    La seconde porte sur les services techniques de secrétariat fournis par le secrétariat de la Cinquième Commission. UN وتتعلق الثانية منهما بخدمات الأمانة الفنية التي تقدمها أمانة اللجنة الخامسة.
    Les services fonctionnels fournis par la Division, qui assure le secrétariat de la Commission, vont donc fortement augmenter. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة كبيرة في الخدمات الفنية التي تقدمها الشعبة بوصفها أمانة اللجنة.
    La seule contrainte à laquelle ils doivent faire face est la complexité technique de leur utilisation appropriée et efficace. UN والعقبة الوحيدة التي تحول دون ذلك هي التعقيدات الفنية التي تكتنف الاستخدام السليم والفعال لهذه الأسلحة.
    Les questions de fond à examiner au titre de chaque point de l'ordre du jour sont décrites dans les paragraphes ci-dessous. UN وتتضمن الفقرات التالية المواضيع الفنية التي سيعالجها كل بند من بنود جدول الأعمال المشار إليه.
    L'une des fonctions centrales du Conseil est de tenir compte dans des plans directeurs détaillés et homogènes des analyses de fond que celles-ci effectuent. UN وتتمثل الوظيفة الرئيسية للمجلس في إدماج التحليلات الفنية التي تجريها هذه الهيئات في أطر شاملة ومنسقة فيما يتعلق بالسياسات.
    Il exerce des responsabilités spéciales en Europe où il s’acquitte, pour le compte des départements organiques établis à Genève, de missions d’information des médias et du public, et fournit un appui et des conseils à ces départements concernant les communications avec la presse et le public dans le monde entier. UN وتؤدي دائرة اﻹعلام وظائف تنطوي على مسؤوليات خاصة بالنسبة ﻷوروبا، إذ تضطلع بمهام تتعلق بوسائط اﻹعلام ومهام إعلامية لﻹدارات الفنية التي يوجد مقرها في جنيف، وتقدم الدعم والمشورة بصفة مستمرة لتلك اﻹدارات فيما يتعلق بالاتصال بالصحافة، وبالجمهور في كل أنحاء العالم.
    Cette option pourrait être le meilleur moyen qui s'offre à nous au cas où il s'avérerait impossible, en raison de détails techniques qu'implique le système de vérification, de conclure un traité d'interdiction complète des essais au début de 1995. UN وهذا يمكن أن يكون أفضل خيار إذا ما تبيــن أنه من غير الممكن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في وقت مبكر من عام ١٩٩٥، بسبب المسائل الفنية التي ينطوي عليها نظام التحقق.
    Les organisations professionnelles possédant les caractéristiques d'organismes publics en constituent un exemple. UN ومن الأمثلة على ذلك المنظمات الفنية التي لها خصائص المنظمات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more