"الفهم المتبادل" - Translation from Arabic to French

    • la compréhension mutuelle
        
    • entente mutuelle
        
    • une compréhension mutuelle
        
    • une meilleure compréhension mutuelle
        
    • comprendre
        
    • compréhension et
        
    • notre compréhension mutuelle
        
    La CNUCED donne la priorité à des activités qui favorisent la compréhension mutuelle et la confiance afin de consolider les mécanismes de coopération informelle. UN ويولي الأونكتاد أولوية للأنشطة التي تعزز الفهم المتبادل وتسهم في بناء الثقة من أجل تحسين ترتيبات التعاون غير الرسمية.
    La communauté internationale doit donc faire un effort constant pour améliorer la compréhension mutuelle entre les différents groupes ethniques et religieux. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يبذل جهداً متناسقاً لتحسين الفهم المتبادل فيما بين مختلف الجماعات العرقية والدينية.
    Cette conscience nous conduit à reconnaître que les relations naissent de la compréhension mutuelle. UN وهذا الإدراك يقودنا إلى الاعتراف بأن العلاقات تتحقق عن طريق الفهم المتبادل.
    Ces collections contribuent à battre en brèche les préjugés et à faciliter l'entente mutuelle. UN وتساعد المجموعات المنشورة على تفكيك الأحكام المسبقة وتسهيل الفهم المتبادل.
    Il est essentiel d'avoir une compréhension mutuelle des causes et effets des migrations, ainsi que de ses conséquences sur le plan du développement. UN ومما له أهمية بالغة اكتساب ذلك الفهم المتبادل لأسباب الهجرة وآثارها، فضلا عن فهم تأثيرها فيما يتعلق بالتنمية.
    Les Commentaires islamiques sur la Déclaration universelle des droits de l'homme constituent une contribution précieuse pour une meilleure compréhension mutuelle de notre engagement commun. UN وتـعد التــعليقات اﻹسلامية على اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسـان مساهمة قيمة في الفهم المتبادل لالتزامنا المشترك.
    En favorisant la compréhension mutuelle du rôle de chacun, on devrait parvenir à une meilleure coordination. UN ومن شأن تعزيز الفهم المتبادل لدور كل جهة أن يسهم قطعاً في تنسيق أفضل.
    Mettant en oeuvre cette approche à trois volets, le Japon a engagé le dialogue avec plusieurs pays pour promouvoir la compréhension mutuelle et rechercher des solutions pratiques. UN 54 - وعلى أساس هذا النهج ذي الثلاث شُعب، أجرت اليابان حوارا مع عدة بلدان لدعم الفهم المتبادل والبحث عن حلول عملية.
    La communauté de critères à travers les processus internationaux facilite la compréhension mutuelle des efforts visant à appliquer les propositions d'action. UN وتيسر أوجه التشابه بين المعايير المستخدمة في العمليات الدولية الفهم المتبادل للجهود المبذولة لتنفيذ مقترحات العمل.
    Il met l'accent sur le rôle de l'éducation et du dialogue pour améliorer la compréhension mutuelle et la connaissance et promouvoir la liberté de religion et la tolérance. UN كما يبرز دور التعليم والحوار في تعزيز الفهم المتبادل والمعرفة وتشجيع حرية الدين والتسامح.
    Nous devons abattre les barrières culturelles et religieuses et engager le dialogue afin de favoriser la compréhension mutuelle, pour faire diminuer les préjugés et promouvoir l'attachement universel aux mêmes valeurs fondamentales. UN علينا أن نتخطى الحواجز الدينية والثقافية وأن نتحادث بعضنا مع بعض حتى نشجع الفهم المتبادل ونخفف من حدة الأحكام المسبقة وننهض بالتزام عالمي بنفس القيم الأساسية.
    Les partenariats pour le développement efficaces sont ceux qui se fondent sur la compréhension mutuelle, la confiance, le respect et la responsabilisation de toutes les parties. UN فالشراكات الفعالة التي تخدم التنمية هي تلك القائمة على الفهم المتبادل والثقة والاحترام والمساءلة فيما بين جميع الأطراف.
    A ce propos, il convient de prendre surtout des mesures qui favorisent la rencontre et l'approfondissement de la compréhension mutuelle. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتخذ، بصفة خاصة، تدابير ترمي إلى تشجيع حدوث لقاءات وتعميق الفهم المتبادل.
    Le sentiment que l'écart se creuse et que la compréhension mutuelle fait défaut entre les sociétés et les cultures constitue une source de grande préoccupation depuis quelques années. UN فقد كان الشعور باتساع الفجوة وانعدام الفهم المتبادل بين المجتمعات والثقافات مصدرا للقلق الشديد في الأعوام الأخيرة.
    Il est donc indispensable de promouvoir la compréhension mutuelle entre les différentes communautés ethniques. UN ومن ثم فمن الأمور الحاسمة تعزيز الفهم المتبادل بين مختلف المجتمعات الإثنية.
    Ils soulignent que la liberté d'expression peut favoriser l'entente mutuelle en éliminant les stéréotypes racistes et en combattant les idées racistes. UN كما أكدوا على إمكان أن تؤدي حرية التعبير إلى تعزيز الفهم المتبادل عن طريق إزالة الأنماط العنصرية والقضاء، في نهاية الأمر، على الأفكار العنصرية.
    Plusieurs intervenants ont recommandé de poursuivre et d'officialiser le dialogue dans le cadre des travaux de la Commission pour promouvoir l'entente mutuelle et la coopération entre les autorités locales et toutes les autres parties prenantes engagées dans l'application du Programme pour l'habitat. UN 23 - وأوصى عدد من المتحدثين بمواصلة الحوار وإعطائه الصفة الرسمية ضمن عمل اللجنة كوسيلة لتعزيز الفهم المتبادل والتعاون بين السلطات المحلية وجميع المعنيين بالأمر الآخرين المهتمين بتنفيذ أعمال الموئل.
    On pourrait ainsi éviter de détourner les priorités et assurer une compréhension mutuelle des objectifs, engagements et responsabilités. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على تفادي تغيير اﻷولويات ويكفل الفهم المتبادل لﻷهداف والالتزامات والمسؤوليات.
    Une bonne conduite des affaires publiques devrait aussi signifier la promotion du développement économique aux échelons local, régional et international et une compréhension mutuelle entre les constituants du processus politique et la branche exécutive du gouvernement. UN وينبغي للحكم الصالح أيضا أن يعمل على تحقيق التنمية الاقتصادية على الصعد المحلية واﻹقليمية والدولية، وتعزيز الفهم المتبادل بين العملية السياسية والجهاز التنفيذي للحكومة.
    Il a entretenu régulièrement des dialogues et des consultations bilatéraux sur la question des droits de l'homme avec plus de 10 pays, afin de faire naître une meilleure compréhension mutuelle et d'exécuter des projets d'assistance technique bilatérale visant à faire progresser la protection et la promotion des droits de l'homme. UN وأجرت اليابان محاورات ومشاورات ثنائية بشأن حقوق الإنسان مع حكومات ما يربو على عشرة بلدان لغرض تعزيز الفهم المتبادل وتقديم المساعدة التقنية الثنائية للدفع قدما بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Sa coopération avec des institutions financières n'en est qu'à ses débuts : chacun s'efforce, d'une manière générale, de comprendre le processus de prise de décisions et d'élaboration de projets de l'autre, et de façon spécifique, de coopérer dans certains pays de la CEI. UN وما زال التعاون مع المؤسسات المالية في مرحلة مبكرة، مع بذل الجهود لتحقيق الفهم المتبادل لعمليات إقرار السياسات والتخطيط في كل منها، بصورة عامة والتعاون بشكل محدد في بعض بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Les relations internationales devaient être développées sur la base de la compréhension et de la confiance mutuelles, et les différends résolus par le dialogue sur un pied d'égalité. UN ولا بد أن يستند تطوير العلاقات الدولية إلى قاعدة الفهم المتبادل والثقة وأن تجري تسوية النزاعات بالحوار وعلى قدم المساواة.
    Ces efforts contribuent à renforcer notre compréhension mutuelle des positions des uns et des autres. UN فهذه الجهود تعزز الفهم المتبادل لمواقف كل منا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more