"الفوائد المكتسبة" - Translation from Arabic to French

    • intérêts perçus
        
    • intérêts produits
        
    • intérêts créditeurs
        
    • placements
        
    • intérêts échus
        
    • les intérêts
        
    • les avantages
        
    • intérêts courus sur
        
    • tirer
        
    • les bénéfices
        
    intérêts perçus entre 2005 et 2011 UN الفوائد المكتسبة في الفترة من عام 2005 إلى عام 2011
    Le revenu des investissements à court terme comprend les intérêts perçus sur les soldes de trésorerie. UN وتشمل إيرادات الاستثمارات المؤقتة الفوائد المكتسبة من الأرصدة النقدية.
    intérêts produits par des fonds confiés par des donateurs UN الفوائد المكتسبة عن المساهمات المحتفظ بها نيابة عن جهات مانحة
    Les intérêts produits par les fonds du régime d'assurance maladie du personnel recruté localement sont crédités à ce régime. UN وتقيد الفوائد المكتسبة من الأموال في إطار خطة التأمين الطبي لحساب هذه الخطة.
    S'agissant des investissements à court terme, ils comprennent essentiellement les intérêts créditeurs des soldes de trésorerie. UN وتتأتى الإيرادات المستحقة من الاستثمارات المؤقتة أساسا من الفوائد المكتسبة مــن الأرصدة النقدية.
    Ceux qui proviennent de placements courants correspondent essentiellement aux intérêts courus sur les soldes de trésorerie. UN وتتأتى الإيرادات المستحقة من الاستثمارات المؤقتة أساسا من الفوائد المكتسبة من الأرصدة النقدية.
    intérêts échus des placements jusqu'au 31 décembre 1956 UN الفوائد المكتسبة على الاستثمارات لغاية ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر
    intérêts perçus entre 2005 et 2012 et autres ajustements UN الفوائد المكتسبة في الفترة من 2005 إلى 2012 والتسويات الأخرى
    intérêts perçus entre 2005 et 2013 et autres ajustements UN الفوائد المكتسبة في الفترة من 2005 إلى 2013 والتسويات الأخرى
    Il est également indiqué dans le budget que ces frais sont plus que compensés par les intérêts perçus sur les soldes créditeurs, qui sont inscrits au chapitre 2 des recettes (Recettes générales). UN كما أشير في وثيقة الميزانية إلى أن هذه التكاليف تعوضها إيرادات الفوائد المكتسبة على الأرصدة النقدية، التي ترد في الميزانية تحت باب الإيرادات 2، الإيرادات العامة.
    ii) Les intérêts créditeurs comprennent tous les intérêts perçus sur les fonds déposés dans divers comptes bancaires ainsi que les revenus provenant de titres et autres instruments négociables. UN ' 2` تشمل إيرادات الفوائد جميع الفوائد المكتسبة من الودائع في مختلف الحسابات المصرفية، وإيرادات الاستثمار المكتسبة من السندات المتداولة وغيرها من الصكوك المتداولة.
    Les intérêts produits par les fonds du Plan d'assurance maladie sont crédités à ce plan. UN وتقيد الفوائد المكتسبة من الأموال في إطار خطة التأمين الطبي لحساب هذه الخطة.
    Cependant, les intérêts produits par le Fonds seront portés au crédit du Programme et affectés à des activités. UN وعموما، فإن الفوائد المكتسبة من الصندوق ستقيد لحساب البرنامج وستصبح متاحة للبرمجة.
    Cependant, les intérêts produits par le Fonds seront portés au crédit du Programme et affectés à des activités. UN وعموما، فإن الفوائد المكتسبة من الصندوق ستقيد لحساب البرنامج وستصبح متاحة للبرمجة.
    Plus : intérêts créditeurs UN مضافا اليها: الإيرادات من الفوائد المكتسبة
    Plus : intérêts créditeurs UN مضافا إليها: الإيرادات من الفوائد المكتسبة
    Le montant provisoire des intérêts à percevoir en sus des intérêts créditeurs prévus dans le budget pour 2000 est de 390 812 dollars. UN وبلغت ايرادات الفوائد المكتسبة المؤقتة الزائدة على تقديرات الميزانية لعام 2000 ما يناهز 812 390 دولارا.
    Ceux qui proviennent de placements courants correspondent essentiellement aux intérêts courus sur les soldes de trésorerie. UN وتتأتى الإيرادات المستحقة من الاستثمارات المؤقتة أساسا من الفوائد المكتسبة من الأرصدة النقدية.
    intérêts échus des placementsc : UN الفوائد المكتسبة على الودائع:)ج(
    Il a également recommandé de renforcer les relations entre le pouvoir central et les municipalités pour que les avantages résultant des programmes gérés par l'État ne soient pas annulés par la décentralisation des services. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن تقوم الحكومة بتعزيز الصلات بين السلطة المركزية والبلديات حتى لا تضيع الفوائد المكتسبة من خلال البرامج التي تديرها الدولة من جراء إزالة اللامركزية عن الخدمات.
    Le Centre n'a pas mis en place d'examens collégiaux qui permettraient de tirer davantage d'enseignements de l'expérience. UN 68 - والمركز لم ينفذ استعراضات الأقران التي يمكن أن تؤدي إلى زيادة الفوائد المكتسبة من الدروس المستفادة.
    À un moment où les ressources diminuent et les coûts en énergie augmentent, les bénéfices tirés de l'application pacifique de l'énergie nucléaire restent très appréciables pour le monde en développement. Cet accès ne doit pas être refusé sur la base d'une interprétation sélective ou limitée des événements. UN ففي زمن تتضاءل فيه الموارد وترتفع تكاليف الطاقة تبقى الفوائد المكتسبة من التطبيق السلمي للطاقة النووية ذات قيمة للعالم النامي؛ وينبغي ألا ينكر سبيل الوصول إليها على أساس تفسير انتقائي محدود للأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more