∙ le droit de participer équitablement au partage des avantages découlant de l'utilisation des ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture; | UN | :: الحق في المشاركة بإنصاف في تقاسم الفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الوراثية النباتية المتعلقة بالأغذية والزراعة؛ |
Ses objectifs sont triples: la conservation de la diversité biologique, l'utilisation durable des éléments de la diversité biologique et le partage juste et équitable des avantages découlant de l'exploitation des ressources génétiques. | UN | ولها ثلاثة أهداف هي: حفظ التنوع البيولوجي؛ واستخدام عناصر التنوع البيولوجي على نحو مستدام؛ وتقاسم الفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية بشكل منصف وعادل. |
Toutefois, les taux de renouvellement devraient diminuer avec l'introduction du nouveau processus de recrutement sur fichier au fur et à mesure de la reconnaissance des avantages de l'harmonisation des conditions de service sur le terrain. | UN | بيد أنها أبدت ثقة في أن معدل تبدل الموظفين سينخفض مع الأخذ بنهج استخدام قوائم المرشحين الذي تم إصلاحه، ومع ترسُّخ الفوائد الناشئة عن مواءمة شروط الخدمة في الميدان. |
f) Promouvoir la protection et l'utilisation des savoirs et des pratiques forestiers traditionnels en matière de gestion durable des forêts, avec l'approbation et la participation des détenteurs de ces savoirs, et encourager un partage juste et équitable des avantages qui découlent de leur utilisation, conformément à la législation nationale et aux accords internationaux pertinents; | UN | (و) دعم حماية واستعمال المعارف والممارسات التقليدية المتصلة بالغابات في الإدارة المستدامة للغابات بموافقة أصحاب تلك المعارف ومشاركتهم، وتعزيز تقاسم الفوائد الناشئة عن استخدامها بشكل عادل ومنصف، وفقا للتشريعات الوطنية والاتفاقات الدولية ذات الصلة؛ |
12. Si ces déséquilibres devaient persister et si la reprise économique devait rester fragile, on ne peut écarter le risque d'un phénomène de rejet politique qui pourrait faire disparaître les avantages d'une économie mondiale plus ouverte, et même faire régresser l'intégration économique. | UN | 12- وإذا استمرت هذه الاختلالات وظل الانتعاش الاقتصادي هشاً، فسيكون هناك خطر حقيقي يتمثل في حدوث تراجع سياسي قد يقضي على الفوائد الناشئة عن اقتصاد عالمي أكثر انفتاحاً بل ربما يفضي إلى تقويض الانجازات التي حققتها عملية التكامل الاقتصادي. |
a) Trouver des moyens de mieux faire comprendre les avantages du suivi et de l'évaluation des programmes d'action nationaux, sousrégionaux et régionaux et mobiliser un appui politique et social à cet effet; | UN | (أ) تحديد سبل تحسين فهم الفوائد الناشئة عن رصد وتقييم برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، وتعزيز الدعم السياسي والاجتماعي لهذه الجهود؛ |
99. En Azerbaïdjan, l'Administration n'a toujours pas établi de méthode satisfaisante pour l'évaluation du bénéfice tiré de ses programmes et projets. | UN | ٩٩ - في أذربيجان، كان يتعين على الادارة أن تضع إجراءات كافية لتقييم الفوائد الناشئة عن برامجها ومشاريعها. |
Profondément convaincue qu'il est de l'intérêt de l'humanité d'encourager et de développer à des fins pacifiques l'exploration et l'utilisation de l'espace, patrimoine de l'humanité tout entière, ainsi que de poursuivre les efforts en vue de faire profiter tous les États des avantages qui en découlent, | UN | إذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بما للبشرية من مصلحة مشتركة في تعزيز وتوسيع نطاق استكشاف الفضاء الخارجي، بوصفه مجالا مفتوحا أمام البشرية جمعاء، واستخدامه في الأغراض السلمية وفي مواصلة الجهود بحيث تعم الفوائد الناشئة عن ذلك جميع الدول، |
Différents points de vue ont été exprimés quant au rôle des brevets dans la promotion de l'innovation, de l'échange d'informations, du transfert de technologies et du partage des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques marines. | UN | وأُعرب عن آراء مختلفة بشأن دور البراءات في النهوض بروح الابتكار، وتبادل المعلومات، ونقل التكنولوجيا، وتقاسم الفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية البحرية. |
e) Accès aux ressources génétiques et partage équitable et juste des avantages découlant de l'utilisation de celles-ci; | UN | (هـ) إمكانية الحصول على الفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية وتشاطرها على نحو منصف وعادل؛ |
La Convention sur la diversité biologique est l'un des principaux instruments internationaux concernant la conservation et l'exploitation rationnelle des ressources biologiques et le partage juste et équitable des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques. | UN | 6 - اتفاقية التنوع البيولوجي هي أحد الصكوك الدولية الأساسية لحفظ الموارد البيولوجية والاستفادة منها بصورة مستدامة، وتقاسم الفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية على نحو عادل ومنصف. |
Réaffirmant que la Convention sur la diversité biologique est le principal instrument international concernant la conservation et l'exploitation rationnelle des ressources biologiques et le partage juste et équitable des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques, | UN | ' ' وإذ تكرر تأكيد أن اتفاقية التنوع البيولوجي هي الصك الدولي الأساسي المبرم من أجل الحفاظ على الموارد البيولوجية والاستفادة منها بصورة مستدامة، وتقاسم الفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية على نحو عادل ومنصف، |
Réaffirmant que la Convention sur la diversité biologique est le principal instrument international concernant la conservation et l'exploitation rationnelle des ressources biologiques et le partage juste et équitable des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques, | UN | " وإذ تكرر تأكيد أن اتفاقية التنوع البيولوجي هي الصك الدولي الأساسي للحفاظ على الموارد البيولوجية والاستفادة منها بصورة مستدامة، وتقاسم الفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية على نحو عادل ومنصف، |
Réaffirmant la nécessité d'assurer le partage juste et équitable des avantages découlant de l'exploitation des ressources génétiques, comme il est stipulé dans la Convention sur la diversité biologique, | UN | " وإذ تؤكد من جديد ضرورة كفالة تقاسم الفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية على نحو عادل ومنصف وفق ما هو منصوص عليه في اتفاقية التنوع البيولوجي، |
a) Préserver la diversité biologique, l'emploi durable de ses éléments et le partage juste et équitable des avantages de l'utilisation des ressources génétiques; | UN | (أ) حفظ التنوع البيولوجي واستخدام مكوناته بصورة مستدامة وتقاسم الفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية بصورة عادلة ومنصفة؛ |
a) Préserver la diversité biologique, l'emploi durable de ses éléments et le partage juste et équitable des avantages de l'utilisation des ressources génétiques ; | UN | (أ) حفظ التنوع البيولوجي واستخدام مكوناته بصورة مستدامة وتقاسم الفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية بصورة عادلة ومنصفة؛ |
a) Préserver la diversité biologique, l'emploi durable de ses éléments et le partage juste et équitable des avantages de l'utilisation des ressources génétiques ; | UN | (أ) حفظ التنوع البيولوجي واستخدام مكوناته بصورة مستدامة وتقاسم الفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية بصورة عادلة ومنصفة؛ |
f) Promouvoir la protection et l'utilisation des savoirs et des pratiques forestiers traditionnels en matière de gestion durable des forêts, avec l'approbation et la participation des détenteurs de ces savoirs, et encourager un partage juste et équitable des avantages qui découlent de leur utilisation, conformément à la législation nationale et aux accords internationaux pertinents ; | UN | (و) دعم حماية واستعمال المعارف والممارسات التقليدية المتصلة بالغابات في الإدارة المستدامة للغابات بموافقة أصحاب تلك المعارف ومشاركتهم، وتعزيز تقاسم الفوائد الناشئة عن استخدامها بشكل عادل ومنصف، وفقا للتشريعات الوطنية والاتفاقات الدولية ذات الصلة؛ |
f) Promouvoir la protection et l'utilisation des savoirs et des pratiques forestiers traditionnels en matière de gestion durable des forêts, avec l'approbation et la participation des détenteurs de ces savoirs, et encourager un partage juste et équitable des avantages qui découlent de leur utilisation, conformément à la législation nationale et aux accords internationaux pertinents; | UN | (و) دعم حماية واستعمال المعارف والممارسات التقليدية المتصلة بالغابات في الإدارة المستدامة للغابات بموافقة أصحاب تلك المعارف ومشاركتهم، وتعزيز تقاسم الفوائد الناشئة عن استخدامها بشكل عادل ومنصف، وفقا للتشريعات الوطنية والاتفاقات الدولية ذات الصلة؛ |
Cependant, les avantages d'une meilleure accessibilité, et les gains financiers espérés, notamment en ce qui concerne la librairie et le comptoir d'articlescadeaux, ne se concrétiseront que si l'on peut accroître dans des proportions substantielles le nombre des visiteurs entrant dans le bâtiment du Siège de l'Organisation. | UN | إلا أن الفوائد الناشئة عن زيادة الانفتاح على الجمهور والعوائد المالية التي يحتمل أن تتحقق للمكتبة ولمركز بيع الهدايا بصفة خاصة مبنية على افتراض حدوث زيادة كبيرة في أعداد الزوار الذين يدخلون إلى مبنى مقر الأمم المتحدة. |
11. Le gouvernement peut également s'employer avec d'autres gouvernements à créer des " triangles de croissance " , caractérisés par une coopération, entre des régions contiguës, concernant la production, le commerce et le développement des infrastructures, et combinant les avantages du regroupement et ceux des réseaux. | UN | ١١- ويمكن للحكومة أيضا أن تعمل مع الحكومات اﻷخرى من أجل إقامة " مثلثات نمو " تربط المناطق المتجاورة في مجال اﻹنتاج والتعاون التجاري وكذلك في تنمية الهياكل اﻷساسية. وهذه الترتيبات التعاونية تجمع بين الفوائد الناشئة عن كل من عمليات تكوين المجموعات والربط الشبكي. |
99. En Azerbaïdjan, l'Administration n'a toujours pas établi de méthode satisfaisante pour l'évaluation du bénéfice tiré de ses programmes et projets. | UN | ٩٩ - في أذربيجان، كان يتعين على الادارة أن تضع إجراءات كافية لتقييم الفوائد الناشئة عن برامجها ومشاريعها. |
Profondément convaincue qu'il est de l'intérêt de l'humanité d'encourager et de développer à des fins pacifiques l'exploration et l'utilisation de l'espace, patrimoine de l'humanité tout entière, ainsi que de poursuivre les efforts en vue de faire profiter tous les États des avantages qui en découlent, | UN | إذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بما للبشرية من مصلحة مشتركة في تعزيز وتوسيع نطاق استكشاف الفضاء الخارجي، بوصفه مجالا مفتوحا أمام البشرية جمعاء، واستخدامه في الأغراض السلمية وفي مواصلة الجهود بحيث تعم الفوائد الناشئة عن ذلك جميع الدول، |
Dans ce contexte, le commerce est venu compléter et augmenter les avantages découlant du rythme rapide d'accumulation de capital. | UN | وفي هذا السياق، استخدمت التجارة لتكملة وتوسيع الفوائد الناشئة عن تراكم رأس المال بوتيرة سريعة. |
Le Groupe constate également le rôle important joué par la Convention des Nations Unies sur la diversité biologique et il se réjouit des décisions prises pour faciliter l'accès aux ressources génétiques et pour un partage équitable des avantages résultant de leur utilisation; cependant, il reste encore beaucoup à faire dans ce sens. | UN | وأضاف أن المجموعة تقر أيضا بالدور الهام الذي تؤديه اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالتنوع البيولوجي، وترحب المجموعة بالإجراءات التي اتخذت لتعزيز إمكانية الوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم الفوائد الناشئة عن الانتفاع بها على نحو منصف؛ ومع ذلك، يتعين الاضطلاع بمزيد من العمل في هذا الاتجاه. |