"الفوارق الاقتصادية والاجتماعية" - Translation from Arabic to French

    • les disparités économiques et sociales
        
    • les inégalités économiques et sociales
        
    Il faut réduire les disparités économiques et sociales dans les sociétés, et non les accroître. UN كما يتعين تضييق الفوارق الاقتصادية والاجتماعية داخل المجتمعات وليس توسيعها.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures efficaces pour réduire les disparités économiques et sociales. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لتقليص الفوارق الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures efficaces pour réduire les disparités économiques et sociales. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لتقليص الفوارق الاقتصادية والاجتماعية.
    Comme ailleurs, les inégalités économiques et sociales ont été un ingrédient nécessaire mais non suffisant de l'apparition d'un mouvement social arabe. UN فكما حدث في مناطق أخرى، شكلت الفوارق الاقتصادية والاجتماعية شرطاً لازماً، وإن لم يكن كافياً، لنشوء حركة اجتماعية عربية.
    Il est évident que la corruption endémique a considérablement accru les inégalités économiques et sociales en Tunisie et qu'elle porte atteinte de ce fait aux droits d'un grand nombre de citoyens. UN فقد كان واضحاً أن تفشي ممارسات الفساد أدى إلى تفاقم الفوارق الاقتصادية والاجتماعية تفاقماً شديداً في تونس وانتهاك حقوق الكثيرين في هذا الصدد.
    L’ère de l’information a été source de progrès, mais risque également d’accentuer les disparités économiques et sociales. UN وأن عهد الاعلام كان مصدرا للتقدم، غير انه يهدّد أيضا بزيادة الفوارق الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures efficaces pour réduire les disparités économiques et sociales. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لتقليص الفوارق الاقتصادية والاجتماعية.
    62. La répartition des connaissances nous donne une idée de la manière dont vont se perpétuer parmi les nouvelles générations les disparités économiques et sociales actuelles. UN ٢٦- إن توزيع المعارف يدل على الطريقة التي ستنعكس بها الفوارق الاقتصادية والاجتماعية الحالية على اﻷجيال الجديدة.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer d'intensifier ses efforts pour créer des conditions favorables au développement durable des provinces occidentales et d'éliminer les disparités économiques et sociales entre les régions. UN توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تكثيف جهودها الرامية إلى تهيئة الظروف المناسبة للتنمية المستدامة في المناطق الغربية والقضاء على الفوارق الاقتصادية والاجتماعية القائمة بين المناطق.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer d'intensifier ses efforts pour créer des conditions favorables au développement durable des provinces occidentales et d'éliminer les disparités économiques et sociales entre les régions. UN توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تكثيف جهودها الرامية إلى تهيئة الظروف المناسبة للتنمية المستدامة في المناطق الغربية والقضاء على الفوارق الاقتصادية والاجتماعية القائمة بين المناطق.
    Quelles seraient cependant les garanties données à la sécurité collective et à la paix, si rien n'était tenté pour résoudre les disparités économiques et sociales que l'on retrouve si souvent à l'origine des conflits? Nous savons qu'il n'est pas de paix durable sans développement économique durable. UN ما هي الضمانات التي يمكن توفيرها لﻷمن والسلم الجماعيين إن لم نفعل شيئا لمحاولة القضاء على الفوارق الاقتصادية والاجتماعية التي كثيرا ما تكون مصدر الصراع؟ نحن نعلم أنه لا يمكن وجود سلام دائم دون تنمية اقتصادية دائمة.
    En ce qui concerne le dispositif, le projet réitère les principes fondamentaux contenus dans les paragraphes 1 et 2 et insiste, au paragraphe 4, sur la nécessité d'éliminer les disparités économiques et sociales entre les pays du bassin méditerranéen et la promotion du respect mutuel et d'une meilleure compréhension entre les cultures pour renforcer la paix, la sécurité et la coopération entre les pays de la région. UN وفيما يتعلق بمنطوق مشروع القرار فإنه يعيد تأكيد المبادئ الأساسية في الفقرتين 1 و 2 ويشدد في الفقرة 4 على ضرورة إزالة الفوارق الاقتصادية والاجتماعية بين البلدان في حوض البحر المتوسط، وتعزيز الاحترام المتبادل وتحسين التفاهم بين الثقافات بغية تعزيز السلام والأمن والتعاون فيما بين بلدان المنطقة.
    34. les disparités économiques et sociales persistantes et flagrantes entre le sud et le nord du pays, qui ont des répercussions néfastes sur la situation des enfants, sont aussi une source de préoccupation pour le Comité. UN ٤٣- واللجنة قلقة أيضا إزاء الفوارق الاقتصادية والاجتماعية الثابتة والتي لا يستهان بها، بين اﻷجزاء الشمالية والجنوبية من إيطاليا، مما له أثر سلبي على حالة اﻷطفال.
    Le Comité souligne aussi la nécessité de répartir judicieusement les ressources aux niveaux central, régional et local afin d'éliminer les disparités économiques et sociales persistantes et de prêter particulièrement attention aux groupes les plus défavorisés de la société, notamment aux familles monoparentales. UN وتشدد اللجنة أيضا على ضرورة توزيع حكيم للموارد على المستويات المركزي واﻹقليمي والبلدي المحلي، بغية التغلب على الفوارق الاقتصادية والاجتماعية القائمة، وعلى توجيه اهتمام خاص نحو أشد الفئات حرمانا في المجتمع، بما في ذلك اﻷسر الوحيدة العائل.
    669. les disparités économiques et sociales persistantes et flagrantes entre le sud et le nord du pays, qui ont des répercussions néfastes sur la situation des enfants, sont aussi une source de préoccupation pour le Comité. UN ٦٦٩- واللجنة قلقة أيضا إزاء الفوارق الاقتصادية والاجتماعية الثابتة والتي لا يستهان بها، بين اﻷجزاء الشمالية والجنوبية من إيطاليا، مما له أثر سلبي على حالة اﻷطفال.
    Le Comité souligne aussi la nécessité de répartir judicieusement les ressources aux niveaux central, régional et local afin d'éliminer les disparités économiques et sociales persistantes et de prêter particulièrement attention aux groupes les plus défavorisés de la société, notamment aux familles monoparentales. UN وتشدد اللجنة أيضا على ضرورة توزيع حكيم للموارد على المستويات المركزي واﻹقليمي والبلدي المحلي، بغية التغلب على الفوارق الاقتصادية والاجتماعية القائمة، وعلى توجيه اهتمام خاص نحو أشد الفئات حرمانا في المجتمع، بما في ذلك اﻷسر الوحيدة العائل.
    127. Le Comité est extrêmement préoccupé par les effets néfastes que les disparités économiques et sociales existant dans le pays ont sur l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels par la majorité de la population, en particulier les populations autochtones et rurales du Guatemala, ainsi que d'autres groupes vulnérables de la société, notamment les enfants, les handicapés et les personnes âgées. UN ٧٢١- تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء ما تتركه الفوارق الاقتصادية والاجتماعية القائمة في البلاد من آثار سلبية على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لغالبية السكان، لا سيما السكان اﻷصليين والريفيين في غواتيمالا وغيرهم من الفئات اﻷخرى الضعيفة في المجتمع، خاصة اﻷطفال والمعوقين والمسنين.
    b) Renforcer les capacités nationales d'exécution des politiques et des programmes conçus pour réduire les inégalités économiques et sociales au sein des nations, notamment par la coopération internationale; UN )ب( تعزيز القدرة الوطنية على تنفيذ سياسات وبرامج ترمي إلى الحد من الفوارق الاقتصادية والاجتماعية داخل اﻷمم، من خلال جملة أمور منها التعاون الدولي؛
    b) Renforcer les capacités nationales d’exécution des politiques et des programmes conçus pour réduire les inégalités économiques et sociales dans les pays, notamment au moyen de la coopération internationale; UN )ب( تعزيز القدرات على الصعيد الوطني لتنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفوارق الاقتصادية والاجتماعية داخل اﻷمة من خلال جملة أمور منها التعاون الدولي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more