"الفوارق بين الجنسين" - Translation from Arabic to French

    • des sexospécificités
        
    • problématique hommes-femmes
        
    • égalité des sexes
        
    • égalité entre les sexes
        
    • les disparités entre les sexes
        
    • équité entre les sexes
        
    • des différences entre les sexes
        
    • des disparités entre les sexes
        
    • parité entre les sexes
        
    • sexospécifiques
        
    • sexospécifique
        
    • des besoins des femmes
        
    • des considérations de sexe
        
    • genre
        
    • parité des sexes
        
    Une proportion alarmante des pauvres du monde sont des femmes et il est donc nécessaire d’adopter aussi une perspective qui tienne compte des sexospécificités. UN وبما أن نسبة النساء من بين الفقراء في العالم تثير القلق، يتعين أيضا إدماج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين.
    Dans le cadre de consultations tenant compte de la problématique hommes-femmes, par exemple, le Liban a adopté une politique en faveur de la jeunesse. UN فعلى سبيل المثال، أقر لبنان سياسة للشباب قائمة على المشاركة، مستعيناً في ذلك بعملية تشاورية تراعي الفوارق بين الجنسين.
    Mme Michelle Bachelet, Directrice exécutive de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme (ONU-Femmes), a mis l'accent sur le problème des disparités liées au sexe dans l'éducation. UN في حين أكدت المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة السيدة ميشال باشيليت على مشكلة الفوارق بين الجنسين في التعليم.
    Révision des politiques sur l'égalité entre les sexes UN :: استعراض السياسات التي تراعي الفوارق بين الجنسين
    La mission du Bureau était de veiller à ce que les politiques du Gouvernement visent à atténuer les disparités entre les sexes. UN ومهمة المكتب هي ضمان أن تؤدي السياسات الحكومية الى تقليل الفوارق بين الجنسين.
    vi) Activités de planification et démographiques soucieuses de l'équité entre les sexes. UN ' ٦ ' التخطيط الذي يأخذ في الاعتبار الفوارق بين الجنسين والسكان.
    :: Réviser les cadres économiques aux fins de quantifier la contribution des femmes et de garantir la prise en compte des sexospécificités dans tous les domaines; UN :: استعراض الأطر الاقتصادية لتقييم مساهمة المرأة وضمان مراعاة الفوارق بين الجنسين في جميع الميادين
    L'amélioration des compétences des fonctionnaires des Nations Unies dans le domaine de l'intégration des sexospécificités s'est poursuivie. UN 11 - وما برحت عملية تنمية القدرات لدى موظفي الأمم المتحدة بشأن تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين مستمرة.
    Renforcement de la demande de matériaux et de formation dans le domaine de la prise en compte des sexospécificités. UN ازدياد الطلب على المواد والتدريب بشأن تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين.
    :: Fourniture d'un appui technique aux gouvernements des États par le biais d'une étude sur la planification et la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes UN :: تقديم الدعم التقني لحكومات الولايات من خلال إعداد دراسة عن التخطيط والميزنة تراعي الفوارق بين الجنسين
    Fourniture d'un appui technique aux gouvernements des États par le biais d'une étude sur la planification et la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes UN تقديم الدعم التقني لحكومات الولايات من خلال إعداد دراسة عن التخطيط والميزنة تراعي الفوارق بين الجنسين
    Lorsqu'il y a lieu, il est appelé à faciliter les analyses de la problématique hommes-femmes et la mise en œuvre de mesures sensibles aux sexospécificités. UN والمراد أن تُيَسِّر هذه اللجنة عند الاقتضاء تحليل قضايا الجنسين وتنفيذ تدابير تراعي الفوارق بين الجنسين.
    Mme Michelle Bachelet, Directrice exécutive de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme (ONU-Femmes), a mis l'accent sur le problème des disparités liées au sexe dans l'éducation. UN في حين أكدت المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة السيدة ميشال باشيليت على مشكلة الفوارق بين الجنسين في التعليم.
    Une commission a également été créée pour veiller à ce que les lois adoptées par le Parlement tiennent compte des questions d'égalité des sexes. UN وأسست أيضا لجنة معنية بكفالة مراعاة الفوارق بين الجنسين في القوانين التي يعتمدها البرلمان.
    L'Espagne et la Suède ont indiqué avoir mis en place des mesures pour assurer que les matériels didactiques tiennent compte de la question de l'égalité entre les sexes. UN وأشارت إسبانيا والسويد إلى أنهما وضعتا تدابير لضمان مراعاة الفوارق بين الجنسين في المواد التعليمية.
    Cible 3.A: < < Éliminer les disparités entre les sexes dans l'enseignements primaire et secondaire d'ici à 2005 si possible, et à tous les niveaux de l'enseignement en 2015 au plus tard > > UN الغاية 3 ألف: ``القضاء على الفوارق بين الجنسين في التعليم بالمرحلتين الابتدائية والثانوية، ويفضل أن يكون ذلك بحلول عام 2005، وفي جميع مستويات التعليم في موعد لا يتجاوز عام 2015 ' '
    On s'est félicité de l'attention accordée à l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes. UN وأُثني على ما يولى لمسألة تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين من عناية.
    Depuis quelque temps, on met l'accent sur la dimension féminine, qui va au-delà des différences entre les sexes. UN وقد تحول التركيز مؤخرا إلى بعد الميز الجنسي الذي يتجاوز الفوارق بين الجنسين.
    L'accent est mis en particulier sur les zones rurales et sur la réduction des disparités entre les sexes par la promotion de l'entreprenariat parmi les femmes. UN وسيكون هناك تركيز خاص على المناطق الريفية وعلى الحد من الفوارق بين الجنسين من خلال تعزيز قيام المرأة بتنظيم المشاريع.
    Réponse à la Recommandation 455 : Tout en les sensibilisant aux questions de parité entre les sexes, les médias ont été encouragés à projeter une image positive de la femme. UN الاستجابة للتوصية رقم 455: يجري تشجيع إظهار صورة إيجابية للمرأة مع توعية وسائط الإعلام لمراعاة الفوارق بين الجنسين.
    Il a aussi aidé le Gouvernement à concevoir des indicateurs sexospécifiques au niveau national et à celui des gouvernorats. UN وساعد الحكومة أيضا في وضع موشرات تراعي الفوارق بين الجنسين على المستوى الوطني ومستوى المحافظات.
    Pour que les femmes bénéficient d'une égalité en termes de résultats, il faut adopter une approche sexospécifique. UN وتتطلب مثل هذه العوامل نهجاً يراعي الفوارق بين الجنسين لضمان المساواة في النتائج لصالح المرأة.
    On prévoit d’examiner et d’analyser toutes les composantes, activités et programmes du projet en tenant compte des besoins des femmes. UN ومن المتوقع إجراء استعراض تراعى فيه الفوارق بين الجنسين وتحليل جميع عناصر وأنشطة وبرامج المشروع.
    Remplacer analyse démographique tenant compte des considérations de sexe par analyse démographique comprenant des variables sexospécifiques; UN يستعاض بعبارة التحليل الديموغرافي، بما في ذلك المتغيرات التي تراعي الفوارق بين الجنسين عن عبارة التحليل الديموغرافي الذي يراعي الفوارق بين الجنسين؛
    Le Centre de filles Amazone fait office de point de contact pour les filles et de relais de l'action relative à la problématique du genre. UN ويُعتبر مركز أمازون للفتيات بمثابة نقطة التقاء للفتيات ومروِّجي الأعمال التي تراعي الفوارق بين الجنسين.
    On y insiste sur la nécessité de généraliser les activités en faveur de la parité des sexes et d'élaborer des indicateurs de pauvreté par sexe. UN وتركز الاستراتيجية على إدراج اﻷنشطة المتعلقة بالجنسين ضمن المسائل الرئيسية ووضع مؤشرات للفقر تراعي الفوارق بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more