"الفوري لجميع الأنشطة" - Translation from Arabic to French

    • immédiate de toutes les activités
        
    • immédiatement toutes les activités
        
    • immédiatement toute activité
        
    • immédiatement toutes ses activités
        
    Une fois encore, le Mouvement appelle à la cessation immédiate de toutes les activités militaires et de la violence. UN ومرة أخرى تدعو حركة عدم الانحياز بإلحاح إلى الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف.
    Le Mouvement des pays non alignés demande la cessation immédiate de toutes les activités militaires et de la violence et la mise en place d'un cessez-le-feu immédiat et général. UN وتدعو الحركة إلى الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف وإلى تنفيذ وقف شامل وفوري لإطلاق النار.
    Il demande la cessation immédiate de toutes les activités militaires et l'application immédiate d'un cessez-le-feu général. UN وتدعو الحركة إلى الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف وإلى تنفيذ وقف شامل وفوري لإطلاق النار.
    Devant la poursuite de cette situation illicite et inacceptable, le Mouvement lance une fois encore un appel urgent pour que cessent immédiatement toutes les activités militaires et la violence. UN وفي ضوء استمرار هذا الوضع غير المقبول وغير القانوني، توجه الحركة مجددا نداء عاجلا من أجل الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف.
    À cet égard, nous exhortons une fois de plus la République populaire démocratique de Corée à abandonner toutes les armes nucléaires et les programmes nucléaires existants et à cesser immédiatement toutes les activités qui y sont associées, notamment son programme d'enrichissement d'uranium. UN وفي ذلك السياق، نحث بشدة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التخلي مرة أخرى عن كل الأسلحة النووية والبرامج النووية القائمة، وعلى الوقف الفوري لجميع الأنشطة المعنية، بما في ذلك برنامجها لتخصيب اليورانيوم.
    c) De cesser immédiatement toute activité militaire qui empêche le renforcement de la souveraineté, de l'unité et de l'intégrité territoriale de la République démocratique du Congo, notamment de cesser d'apporter un appui aux groupes armés qui leur sont alliés; UN (ج) الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية، التي تعوق توطيد سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية ووحدتها وسلامتها الإقليمية؛ بما في ذلك دعم الجماعات المسلحة المتحالفة مع أطراف الصراع؛
    Nous appelons une fois encore la communauté internationale à demander d'urgence des comptes à Israël, Puissance occupante, concernant les violations graves qu'il a commises et à le contraindre à cesser immédiatement toutes ses activités illégales. UN ونكرر النداءات العاجلة لبذل جهود دولية لمحاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على الانتهاكات الجسيمة التي ترتكبها وإجبارها على الوقف الفوري لجميع الأنشطة غير القانونية.
    Il a également exigé la cessation immédiate de toutes les activités militaires dans le voisinage immédiat du lieu de l'accident. UN وطالب المجلس كذلك بالوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية في المناطق المجاورة مباشرة لموقع تحطم الطائرة.
    Le Mouvement des pays non alignés demande la cessation immédiate de toutes les activités militaires et de la violence et la mise en place d'un cessez-le-feu immédiat et général. UN وتدعو الحركة إلى الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف وإلى تنفيذ وقف شامل وفوري لإطلاق النار.
    La persistance de cette situation illégale et inacceptable incite le Mouvement des pays non alignés à exiger d'urgence, une fois de plus, la cessation immédiate de toutes les activités militaires et de la violence. UN وفي ضوء استمرار هذه الحالة المنافية للقانون وغير المقبولة، فإن الحركة تكرر مطالبتها العاجلة بالوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف.
    La persistance de cette situation illégale et inacceptable incite le Mouvement des pays non alignés à exiger d'urgence, une fois de plus, la cessation immédiate de toutes les activités militaires et de la violence. UN وفي ضوء استمرار هذا الوضع غير المقبول وغير القانوني، توجه الحركة مجددا نداء عاجلا من أجل الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف.
    7. Exige également la cessation immédiate de toutes les activités militaires, y compris celles menées par des groupes armés, dans le voisinage immédiat du lieu de l'accident pour que la sécurité et la protection de l'enquête internationale puissent être assurées; UN 7 - يطالب بالوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية، بما فيها أنشطة الجماعات المسلحة، في المناطق المجاورة مباشرة لموقع تحطم الطائرة لكي يتسنّى إجراء التحقيق الدولي في ظروف من الأمن والسلامة؛
    Ces obligations comprennent la cessation immédiate de toutes les activités de peuplement et le plein respect du consensus international sur la question, y compris les appels lancés par l'Organisation des Nations Unies, le Mouvement des pays non alignés, l'Union européenne, le Quatuor et tous les autres organismes et acteurs internationaux et régionaux concernés. UN وتشمل تلك الالتزامات الوقف الفوري لجميع الأنشطة الاستيطانية، والاحترام الكامل لتوافق الآراء الدولي بهذا الشأن، بما في ذلك النداءات الصادرة عن الأمم المتحدة، وحركة عدم الانحياز، والاتحاد الأوروبي، والمجموعة الرباعية، وجميع الجهات الفاعلة والهيئات الدولية والإقليمية المعنية الأخرى.
    73. Nous demandons la cessation immédiate de toutes les activités polluantes sur les terres et territoires autochtones et l'adoption de mécanismes permettant de contenir et de surveiller la pollution existante et ses effets sur l'environnement, y compris sur les océans et sur la santé des êtres humains. UN 73- وندعو للوقف الفوري لجميع الأنشطة المسببة للتلوث في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية واعتماد آليات لاحتواء ورصد التلوث الحالي وآثاره على البيئة، بما في ذلك سلامة المحيطات والإنسان.
    Le Japon demande instamment à l'Iran de se conformer pleinement à la résolution 1696 (2006) du Conseil de sécurité en suspendant immédiatement toutes les activités liées à l'enrichissement et à revenir au processus de négociation. UN واليابان تحث إيران حثا قويا على الامتثال الكامل لقرار مجلس الأمن 1696 (2006)، عبر تعليقها الفوري لجميع الأنشطة المتصلة بالتخصيب، والعودة إلى عملية التفاوض.
    a) De cesser immédiatement toutes les activités militaires, notamment de cesser d'apporter un appui aux groupes armés qui leur sont alliés, afin de faciliter le rétablissement de la souveraineté, de l'unité et de l'intégrité territoriale de la République démocratique du Congo; UN (أ) الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية، بما في ذلك وقف الدعم المقدم للجماعات المسلحة المتحالفة معها، تيسيرا لإعادة إرساء سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية ووحدتها وسلامتها الإقليمية؛
    a) De cesser immédiatement toutes les activités militaires, notamment de cesser d'apporter un appui aux groupes armés qui leur sont alliés, afin de faciliter le rétablissement de la souveraineté, de l'unité et de l'intégrité territoriale de la République démocratique du Congo ; UN (أ) الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية، بما في ذلك وقف الدعم المقدم للجماعات المسلحة المتحالفة معها، تيسيرا لإعادة إرساء سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية ووحدتها وسلامتها الإقليمية؛
    c) De cesser immédiatement toute activité militaire qui empêche le renforcement de la souveraineté, de l'unité et de l'intégrité territoriale de la République démocratique du Congo, notamment de cesser d'apporter un appui aux groupes armés qui leur sont alliés ; UN (ج) الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية التي تعوق توطيد سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية ووحدتها وسلامتها الإقليمية، بما في ذلك دعم الجماعات المسلحة المتحالفة مع أطراف الصراع؛
    L'Union européenne demande instamment à la République populaire démocratique de Corée de respecter la résolution 1718 (2006) du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et de suspendre immédiatement toute activité liée à son programme de missiles balistiques et de renoncer à toutes les armes nucléaires et à tous les programmes nucléaires existants de manière complète, vérifiable et irréversible. UN " ويحث الاتحاد الأوروبي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتثال لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1718 (2006) وعلى الوقف الفوري لجميع الأنشطة المتصلة ببرنامجها للقذائف التسيارية والتخلي عن جميع الأسلحة النووية والبرامج النووية القائمة بصورة كاملة وقابلة للتحقق ولا رجعة فيها.
    Une fois encore, nous appelons instamment la communauté internationale à demander des comptes à Israël, Puissance occupante, au sujet des violations graves qu'il a commises et à le contraindre à cesser immédiatement toutes ses activités illégales afin de sauver le peu de chances qu'il reste d'aboutir à une solution pacifique fondée sur le consensus international qui existe de longue date. UN وإننا نكرر النداءات العاجلة لبذل جهود دولية لمحاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على الانتهاكات الجسيمة التي ترتكبها وإجبارها على الوقف الفوري لجميع الأنشطة غير القانونية سعياً لإنقاذ الفرصة الضئيلة التي لا تزال متاحة من أجل التوصل إلى حل سلمي يقوم على أساس توافق الآراء الدولي القائم منذ أمد طويل في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more