Ils demandent la cessation immédiate des hostilités et le retrait du territoire occupé. | UN | وهم يطلبون الوقف الفوري لﻷعمال العدائية والانسحاب من اﻷرض المحتلة. |
Nous devons continuer d'exiger la cessation immédiate des hostilités. | UN | ويجب أن نواصل المطالبة بالوقف الفوري لﻷعمال العدائية. |
L'Union européenne réitère son appel pressant à toutes les parties de consentir à ce que la cessation immédiate des hostilités et la renonciation à toute forme de violence soient les sujets prioritaires lors des négociations d'Arusha. | UN | ويكرر الاتحاد اﻷوروبي نداءه العاجل لجميع اﻷطراف بالموافقة على إيلاء اﻷولوية خلال مفاوضات أروشا لموضوعي الوقف الفوري لﻷعمال العدائية ونبذ العنف بجميع أشكاله. |
Les chefs d'État lancent enfin un vibrant appel aux parties en conflit pour la cessation immédiate des hostilités afin de créer les conditions d'un règlement politique négocié de la crise zaïroise. | UN | وأخيرا يوجه رؤساء الدول نداء قويا إلى اﻷطراف في النزاع من أجل الوقف الفوري لﻷعمال العدائية بغية تهيئة الظروف لتسوية سياسية تتم عن طريق التفاوض لﻷزمة الزائيرية. |
Le premier consiste à demander aux deux parties de s'engager à suspendre immédiatement les hostilités. | UN | العنصر الأول دعوة كلا الطرفين إلى الالتزام بالوقف الفوري للأعمال العدائية. |
Son attitude est un camouflet pour le Conseil de sécurité et pour l'ensemble de la communauté internationale, qui a répété, il y a tout juste deux jours, le 13 avril, son appel à la cessation immédiate des hostilités et à l'application du cadre de l'OUA. | UN | ويعتبر هذا صفعة في وجه مجلس اﻷمن والمجتمع الدولي بأكمله الذي أعاد منذ يومين فقط، في ١٣ نيسان/أبريل، تأكيد ندائه مرة أخرى من أجل الوقف الفوري لﻷعمال العدائية وتنفيذ إطار منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Le régime du Front populaire de libération tigréen (FPLT) a lancé l'attaque aérienne contre ces cibles civiles deux jours seulement après que le Conseil de sécurité des Nations Unies a renouvelé ses appels à la cessation immédiate des hostilités et à l'application de l'Accord-cadre de l'OUA, à laquelle le FPLT fait obstacle. | UN | وقد شن نظام الجبهة الشعبية لتحرير تغري القصف الجوي على هذه اﻷهداف المدنية بعد يومين فقط من تجديد مجلس اﻷمن نداءه من أجل الوقف الفوري لﻷعمال العدائية وتنفيذ الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، الذي لا تزال الجبهة الشعبية لتحرير تغري تحول دون تنفيذه. |
4. A appelé à la cessation immédiate des hostilités sur le territoire de la République démocratique du Congo et a condamné toutes les ingérences extérieures dans les affaires intérieures de ce pays sous quelque prétexte que ce soit, en en demandant l'arrêt immédiat; | UN | ٤ - دعا إلى الوقف الفوري لﻷعمال العدائية في إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية وأدان جميع التدخلات الخارجية في الشؤون الداخلية لذلك البلد بأي ذريعة كانت. |
1. Exprime sa grave préoccupation devant la tragédie humanitaire qui se déroule dans l'est du Zaïre avec ses profondes implications pour la paix, la sécurité et la stabilité dans la région, et lance un appel à la cessation immédiate des hostilités et à la retenue; | UN | ١ - يعـرب عن بالغ قلقه إزاء المأساة اﻹنسانية المتفجرة في شرقي زائير بما لها من آثار بعيدة المدى على السلام واﻷمن والاستقرار في المنطقة، ويوجه نداء من أجل الوقف الفوري لﻷعمال العدائية ومن أجل ضبط النفس؛ |
a) Assurer la cessation immédiate des hostilités sur toute l'étendue du territoire national; | UN | )أ( كفالة الوقف الفوري لﻷعمال العدائية في جميع أنحاء اﻹقليم الوطني؛ |
8) Reconnaissant que les violations de droits de l'homme sont essentiellement dues à la guerre, demander la cessation immédiate des hostilités et le règlement pacifique du conflit frontalier. | UN | )٨( يقوم، تسليما بأن الحرب هي أكبر سبب لانتهاكات حقوق اﻹنسان، بالدعوة إلى الوقف الفوري لﻷعمال العدائية وإلى التسوية السلمية للنزاع المتصل بالحدود. |
À cet égard, la Réunion au sommet a réaffirmé qu'elle demandait la cessation immédiate des hostilités et a su gré aux Gouvernements angolais, namibien et zimbabwéen d'avoir fourni au moment voulu des troupes pour aider le Gouvernement et le peuple de la République démocratique du Congo à tenir en échec les rebelles et leurs alliés qui [avaient] illégalement tenté de s'emparer de la capitale, Kinshasa, et d'autres lieux stratégiques " . | UN | و " أكد مؤتمر القمة من جديد في ذلك الصدد نداءه للوقف الفوري لﻷعمال العدائية وأثنى على حكومات أنغولا وناميبيا وزمبابوي ﻹرسالها للقوات لمساعدة حكومة وشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية في إجهاض المحاولة غير المشروعة التي قام بها المتمردون وحلفاؤهم للاستيلاء على العاصمة كينشاسا والمناطق الاستراتيجية اﻷخرى " . |