"الفياضانات" - Translation from Arabic to French

    • inondations
        
    • inondation
        
    Mon père est rentré à la maison traversant les inondations avec un nouveau né dans ses bras. Open Subtitles والدي عاد للوطن من خلال الفياضانات برضيعة بين يديه.
    Ils étaient destinés aux victimes d'inondations et de famines. Open Subtitles و تلك الاموال كانت لضحايا الفياضانات و الاطفال الجوعي
    en abritant la vie sauvage, elles limitent les inondations, Open Subtitles تعطينا الحياة البرية وتتحكم في الفياضانات
    Ces Ondulations géantes, sont le fruit des inondations turbulentes. Open Subtitles هذه موجات عملاقة ، تشكّلت من مياه الفياضانات المضطربة
    L'inondation etait si vaste, que rien sur la planete aujourdhui ne peut approcher l'envérgure de cette catastrophe. Open Subtitles كانت الفياضانات هائلة ، حيث أن لا شيء يحدث في الكوكب اليوم يمكن أن يكون قريبا لحجم هذه الكارثة
    Beaucoups d'inondations a cette echelle se sont produites partout dans le monde. Open Subtitles كان هنالك الكثيرة من هذه الفياضانات بهذه الأحجام في الكثير من أنحاء العالم
    Bien que l'économie ait bénéficié d'une augmentation des prix du pétrole et des recettes qui en sont tirées, il a souffert considérablement depuis juin 1996 d'inondations qui ont porté gravement atteinte au secteur agricole important. UN ورغم أن اقتصاد اليمن قد استفاد من ارتفاع أسعار النفط وعوائده، فقد عانى معاناة شديدة من الفياضانات التي اجتاحته في شهر حزيران/يونيه ١٩٩٦، والتي كانت لها آثار سلبية قاسية على قطاع الزراعة الهام.
    De même, l'OMS a conduit des évaluations rapides des besoins en matière de santé et de nutrition, a fait l'acquisition de médicaments essentiels, de fournitures médicales, de fournitures de laboratoire et de matériel de base et les a distribués aux centres de soins touchés par les inondations. UN وكذلك أجرت منظمة الصحة العالمية تقييمات سريعة في مجالي الصحة والتغذية واشترت أدوية ولوازم ومعدات طبية ومختبرية أساسية ووزّعتها على المرافق الصحية المتضررة من الفياضانات.
    À Haïti, la dégradation écologique extrême due à une occupation des sols nuisible à l'environnement n'a fait qu'exacerber les ravages des inondations liées aux ouragans. UN وفاقم من أثر الفياضانات المرتبطة بالإعصار في حالة هايتي التدهور البيئي البالغ الذي تسبب فيه استخدام الأراضي على نحو ضار من الناحية الإيكولوجية.
    Ensemble, l'élévation du niveau de la mer et le développement humain contribuent à la diminution de la superficie des zones humides côtières et des mangroves et accroissent les dommages provoqués par les inondations côtières dans de nombreuses régions. UN ويسهم ارتفاع مستوى سطح البحر إلى جانب التنمية البشرية في فقدان الأراضي الرطبة وأحراش المانغروف الساحلية وازدياد الأضرار الناجمة عن الفياضانات الساحلية في العديد من المناطق.
    19. En Amérique latine, les inondations et les sécheresses seront plus fréquentes et causeront des dommages aux écosystèmes. UN 19- وفي أمريكا اللاتينية، سيتزايد تواتر الفياضانات وحالات الجفاف، مما سيتسبب في إلحاق أضرار بالنظم البيئية.
    Ces domaines sont au nombre de huit : utilisation de l'eau à des fins agricoles, approvisionnement en eau potable, utilisation de l'eau à des fins industrielles, hydroélectricité, navigation, lutte contre les inondations, lutte contre la sécheresse et utilisation de l'eau à des fins diverses. UN وقد قسمت اﻷنشطة الى ثمانية قطاعات محددة هي استخدام المياه للزراعة، وإمدادات مياه الشرب، والاستخدام الصناعي للمياه، والطاقة الكهرمائية، والملاحة، ومكافحة الفياضانات وإدارة حالات الجفاف واستخدام المياه المتعدد اﻷغراض.
    Un autre résultat positif a été obtenu grâce à la mobilisation des femmes et l'affectation de fonds budgétaires locaux pour ériger un nouveau barrage côtier de protection contre les inondations sur le fleuve Ingouri, dans le village de Orsantia (région de Samegrelo). UN ومن النتائج الأخرى التي تحققت بفضل أنشطة الدعوة التي قامت بها النساء، رصد أموال من الميزانية المحلية لإنشاء سد جديد لحماية الساحل على نهر إنجوري في بلدة أورسنتيا في إقليم شميغريلو لمنع حدوث الفياضانات.
    Nous constatons avec inquiétude l'impact actuel et l'impact éventuel des changements climatiques en Afrique, notamment dans les petits États insulaires, en particulier l'élévation du niveau des mers et les phénomènes climatiques extrêmes tels que les inondations et les sécheresses. UN 60 - نلاحظ بانشغال الآثار الحالية والآثار المحتمل أن تظهر مستقبلا في أفريقيا، بما في ذلك الدور الجزرية الصغيرة التي تشكل جزءا من هذه القارة، نتيجة لتغير المناخ، لا سيما ارتفاع مستوى سطح البحر وظروف الطقس الشديدة الوقع مثل الفياضانات والجفاف.
    44. L'Afrique du Sud et les pays d'Afrique australe sont particulièrement vulnérables aux effets des changements climatiques et du réchauffement de la planète. De terribles périodes de sécheresse successives, et des inondations occasionnelles à grande échelle sapent les efforts de développement durable de la région. UN ٤٤ - وذكر أن جنوب أفريقيا وبلدان الجنوب اﻷفريقي معرضة، بصورة خاصة، ﻵثار تغير المناخ واﻹحترار العالمي، ذلك أن تكرار الجفاف الحاد وانتشار الفياضانات العارضة تعرقل جهود هذه المنطقة الفرعية في سبيل تحقيق التنمية المستدامة.
    C'est un projet fédéral de réduction d'inondation, c'est pourquoi on vous a appelé. Open Subtitles هذا في الحقيقة مشروع فدرالي لاحتواء الفياضانات وهو السبب الذي جعلنا نستدعيكم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more