"الفيديوية" - Translation from Arabic to French

    • vidéo
        
    • visioconférence
        
    • vidéoconférence
        
    • vidéoconférences
        
    • vidéos
        
    Eh bien, parce que, après tant d'heures d'espionnage sur son chats vidéo, notre objectif sentait comme il la connaissait. Open Subtitles حسنا، لأنه، بعد ساعات طويلة من التجسس على دردشاتها الفيديوية شعر هدفنا و كأنه يعرفها
    Le Département de l'information devrait être invité à donner le feu vert pour l'enregistrement vidéo des séances publiques; UN وينبغي أن يُطلب إلى إدارة شؤون الإعلام تعزيز التغطية الفيديوية للمداولات العامة؛
    Les bureaux de pays du PNUD ont également facilité la diffusion de ces messages vidéo dans les stations de télévision locales. UN وقامت المكاتب البرنامجية للبرنامج اﻹنمائي بالترويح ﻹذاعة هذه الرسائل الفيديوية على محطات إذاعتها المحلية.
    Les applications de télémédecine ne comprennent pas seulement la visioconférence, mais aussi le transfert de données telles que des images médicales et des clips audio/vidéo. UN ولا تشمل تطبيقات التطبيب عن بعد الائتمار الفيديوي عن بعد فحسب، بل تشمل أيضا نقل بيانات مثل الصور الطبية والقُصاصات المسموعة/الفيديوية.
    Recours accru à la vidéoconférence et aux outils de prévision UN زيادة استخدام المؤتمرات الفيديوية وأدوات التنبؤ بالسفر
    Seuls deux États ont indiqué que cette pratique n'était pas autorisée par la législation nationale, et un État était partie à un traité pertinent mais ne réalisait pas encore de vidéoconférences dans la pratique. UN وأفادت دولتان فقط بأنَّ هذه الممارسة غير مسموح بها بمقتضى القانون الوطني، وأفادت دولة واحدة أنها طرف في معاهدة ذات صلة بهذا الموضوع لكنها لم تستخدم الاتصالات الفيديوية في الممارسة العملية بعد.
    À la demande de la télévision des Nations Unies, il a été décidé de produire des petits programmes vidéo plutôt qu'un long métrage documentaire, dans le but de renforcer la stabilité des conditions de sécurité. UN وبناء على طلب من تلفزيون الأمم المتحدة، تقرر إنتاج عدد من المنتجات الفيديوية القصيرة بدلا من شريط وثائقي طويل
    "C'est comme un jeu vidéo qu'il faut battre. Open Subtitles أنه كاللعبة الفيديوية التي تحتاج أن تربحها
    18. Les photographies et l'enregistrement vidéo montrent l'état dans lequel était la maison après la libération du Koweït. UN ٨١- وأظهرت الصور والتسجيلات الفيديوية الحالة التي كان عليها المسكن بعد تحرير الكويت.
    Celui—ci a analysé les différents types de réparations entrepris par le Requérant en se fondant sur les factures et autres pièces justificatives fournies à l'appui de la réclamation et les a rapprochés des photos, de l'enregistrement vidéo et autres éléments fournis par le Requérant. UN وقامت جهة المسح المستأجرة بتحليل مختلف مجالات اﻷعمال الترميمية التي اضطلع بها صاحب المطالبة باﻹشارة إلى الفواتير وغير ذلك من المستندات المقدمة دعما للمطالبة مع الربط بينها وبين الصور والتسجيلات الفيديوية وغير ذلك من المستندات التي قدمها صاحب المطالبة.
    18. Les photographies et l'enregistrement vidéo montrent l'état dans lequel était la maison après la libération du Koweït. UN ٨١ - وأظهرت الصور والتسجيلات الفيديوية الحالة التي كان عليها المسكن بعد تحرير الكويت.
    Celui-ci a analysé les différents types de réparations entrepris par le Requérant en se fondant sur les factures et autres pièces justificatives fournies à l'appui de la réclamation et les a rapprochés des photos, de l'enregistrement vidéo et autres éléments fournis par le Requérant. UN وقامت جهة المسح المستأجرة بتحليل مختلف مجالات اﻷعمال الترميمية التي اضطلع بها صاحب المطالبة باﻹشارة إلى الفواتير وغير ذلك من المستندات المقدمة دعما للمطالبة مع الربط بينها وبين الصور والتسجيلات الفيديوية وغير ذلك من المستندات التي قدمها صاحب المطالبة.
    Cela peut impliquer, notamment, d'entendre l'enfant dans des conditions de confidentialité plutôt que dans le cadre d'une audience publique, et de faire appel à des moyens audio ou vidéo. UN وقد يشمل ذلك، في جملة أمور، سماع آراء الطفل في إطار، من السرية، وليس في جلسة علنية في قاعة المحكمة، واستخدام الأجهزة الفيديوية أو السمعية.
    Ces activités relaxantes... votre yoga, vos jeux vidéo... passent à coté du but de la relaxation. Open Subtitles ... هذه الفعاليات المسترخية ... يوغا الخاصة بكم , ألعابكم الفيديوية أنه يفتقدون إلى مغزى الأسترخاء
    Les déclarations des témoins, l'enregistrement vidéo, les photographies et autres pièces communiquées par le Requérant établissent que la maison du Requérant et les tranchées creusées sur la plage devant celle-ci ont de fait été occupées par différentes unités de l'armée iraquienne. UN والبيانات التي أدلى بها الشهود وكذلك التسجيلات الفيديوية والصور وغيرها من اﻷدلة التي قدمها صاحب المطالبة تثبت أن مسكن صاحب المطالبة والخنادق الشاطئية التي حُفرت أمام المسكن كانت قد احتُلت فعلاً من قبل وحدات شتى من الجيش العراقي.
    Les déclarations des témoins, l'enregistrement vidéo, les photographies et autres pièces communiquées par le Requérant établissent que la maison du Requérant et les tranchées creusées sur la plage devant celle—ci ont de fait été occupées par différentes unités de l'armée iraquienne. UN والبيانات التي أدلى بها الشهود وكذلك التسجيلات الفيديوية والصور وغيرها من اﻷدلة التي قدمها صاحب المطالبة تثبت أن مسكن صاحب المطالبة والخنادق الشاطئية التي حُفرت أمام المسكن كانت قد احتُلت فعلاً من قبل وحدات شتى من الجيش العراقي.
    90. Le Groupe de travail a décidé d'accorder en 2010 une attention particulière aux questions de l'enregistrement sonore et vidéo des interrogatoires, des mesures de substitution à la détention et de la détention des toxicomanes ainsi qu'à une révision de ses méthodes de travail. UN 90- وقد قرر الفريق العامل إيلاء اهتمام خاص في عام 2010 لقضايا المراقبة الفيديوية وبالوسائل السمعية في غرف الاستجواب والتدابير البديلة للاحتجاز ومراجعة أساليب عمله واحتجاز متعاطي المخدرات.
    9. Les Inspecteurs ont procédé à des entretiens au siège des organisations, lors de réunions spécialisées sur les questions linguistiques (par exemple IAMLADP en 2010) ou par visioconférence. UN 9- وأجرى المفتشون مقابلات بمقار المنظمات وخلال الاجتماعات المتخصصة المعنية بالمسائل اللغوية (مثل الاجتماع السنوي الدولي المعني بترتيبات اللغات والوثائق والمنشورات عام 2010) أو عن طريق المقابلات الفيديوية.
    9. Les Inspecteurs ont procédé à des entretiens au siège des organisations, lors de réunions spécialisées sur les questions linguistiques (par exemple IAMLADP en 2010) ou par visioconférence. UN 9- وأجرى المفتشون مقابلات بمقار المنظمات وخلال الاجتماعات المتخصصة المعنية بالمسائل اللغوية (مثل الاجتماع السنوي الدولي المعني بترتيبات اللغات والوثائق والمنشورات عام 2010) أو عن طريق المقابلات الفيديوية.
    Recours accru à la vidéoconférence et aux outils de prévision UN زيادة استخدام المؤتمرات الفيديوية وأدوات التنبؤ بالسفر
    La réunion sera précédée d'une phase préparatoire, au cours de laquelle l'ONUDI organisera une série de vidéoconférences avec des interlocuteurs clefs de projets pertinents de coopération technique de l'ONUDI dans la région. UN وسوف يسبق الاجتماع مرحلة تحضيرية سوف تنظم اليونيدو أثناءها سلسلة من المؤتمرات الفيديوية مع النظراء الرئيسيين في مشاريع التعاون التقني ذات الصلة التي تقوم بها اليونيدو في المنطقة.
    i) Sur Twitter, la CNUCED diffuse des informations au sujet de son actualité, de ses publications, de ses réunions et de ses vidéos. UN فعلى تويتر ينشر الأونكتاد المعلومات القائمة بشأن أخبار الأونكتاد ومواده ومنشوراته واجتماعاته وتسجيلاته الفيديوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more