"الفيروس من الأم إلى" - Translation from Arabic to French

    • du VIH de la mère à
        
    • du virus de la mère à
        
    • maladie de la mère à
        
    • du virus de mère à
        
    • les programmes de
        
    En outre, des médicaments pour prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant seront disponibles gratuitement dans la plupart des centres publics de soins. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم توفير الأدوية مجانا في معظم المرافق الصحية العامة لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Le Gouvernement s'est engagé aussi à développer la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN والتزمت الحكومة أيضا بتوسيع نطاق منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Il prend note de l'élargissement des programmes de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant et leur intégration dans d'autres dispositifs de soins de santé. UN وتلاحظ اللجنة توسيع نطاق برامج منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل ودمجها في صلب سائر تدخُّلات الرعاية الصحية.
    Cette stratégie met notamment l'accent sur la lutte contre les nouvelles infections et sur la réduction de la transmission du virus de la mère à l'enfant. UN وتركز الخطة، في جملة أمور، على السيطرة على حالات العدوى الجديدة، والحد من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Nous fournissons également un traitement gratuit aux femmes enceintes afin de réduire la transmission du virus de la mère à l'enfant. UN ونقدم أيضا بالمجان العلاج للأمهات الحوامل لتقليل نقل الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Notre objectif est de réduire à zéro le taux de transmission du VIH de la mère à l'enfant d'ici 2015. UN وهدفنا هو خفض معدل انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل إلى صفر بحلول عام 2015.
    La Trinité-et-Tobago a aussi adopté un plan qui vise à éliminer la transmission du VIH de la mère à l'enfant d'ici à 2015. UN كما اعتمدت ترينيداد وتوباغو مبادرة تسعى للقضاء على انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل بحلول عام 2015.
    Des incitations financières bien conçues peuvent encourager l'observance du traitement et favoriser l'élimination de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN وتتيح التحويلات النقدية المصممة تصميما جيدا حوافز للالتزام بالعلاج والقضاء على عدوى انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    La priorité est accordée à la réduction du risque de transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN ونعطي أولوية قصوى لخفض خطر انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Cours de formation ont été organisés au profit de quelque 524 professionnels de santé (infirmiers, sages-femmes) sur la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN دوراة تدريبية نظمت واستفاد منها نحو 524 من العاملين في المجال الصحي، مثل الممرضات والقابلات. وتناولت الدورات مسألة منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    La prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant (PTME) est assurée par 15 sites de PTME répartis dans le pays et le dépistage des femmes enceintes est proposé. UN ويسهر 15 مركزا في كامل البلد على منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل وفحص للنساء الحوامل.
    La transmission du VIH de la mère à l'enfant avait été éliminée à la Barbade, les mères recevant des soins médicaux gratuits. UN وقد انتفت في بربادوس حالات انتقال الفيروس من الأم إلى طفلها إذ مُنحت الأمهات رعاية صحية مجانية.
    Par ailleurs, ces femmes n'ont pas suffisamment d'informations sur la réduction de la transmission du VIH de la mère à l'enfant et n'ont souvent pas accès à un traitement. UN كما أنهن لا يحصلن على معلومات كافية عن سبل الحد من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، ولا يحصلن عادةً على العلاج.
    En fait, la transmission du VIH de la mère à l'enfant a été réduite de 25 % dans bon nombre de pays. UN وتم بالفعل، تخفيض انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل بنسبة 25 في المائة في العديد من البلدان.
    La prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant est un défi important et un problème connexe. UN ويشكل منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل مسألة هامة ذات صلة بالموضوع قيد المناقشة.
    La prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant est devenue un service de base dans presque toutes les formations sanitaires. UN وقد أصبح منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل خدمة أساسية في جميع المراكز الصحية تقريبا.
    La prévention de la transmission du virus de la mère à l'enfant fait défaut dans diverses régions. UN وهناك افتقار لأساليب منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل في العديد من المناطق.
    Au Malawi, une augmentation des progrès a été rapportée où 78 % des sites fournissent des services de prévention pour la transmission du virus de la mère à l'enfant (PTME). UN وفي ملاوي أُبلغ عن إحراز تقدم في رفع مستوى البرامج، حيث يقدم 78 في المائة من المواقع خدمات لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Le taux de transmission du virus de la mère à l'enfant est comparable à celui des autres pays. UN أما معدل انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل فإنه مقارن بالمعدل الموجود في بلدان أخرى.
    Le programme de prévention de la transmission du virus de la mère à l'enfant favorise le dépistage des femmes enceintes. UN ويشجع برنامج الوقاية ضد انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل على إجراء الاختبار على النساء الحوامل.
    Il participe ainsi avec Andorre, le Liechtenstein et Saint-Marin au financement d'un programme en faveur de la prévention de la transmission de la maladie de la mère à l'enfant. UN ويشارك بلدي أندورا ولختنشتاين وسان مارينو في تمويل برنامج يرمي إلى منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    g) Faire en sorte que les enfants de la prochaine génération ne naissent pas infectés par le VIH en élargissant d'urgence la couverture médicale nécessaire à long terme et en améliorant la qualité des prestations destinées à prévenir la transmission du virus de mère à enfant, ainsi qu'en élargissant l'accès aux services de traitement pédiatriques de l'infection par le VIH. UN (ز) العمل على ضمان وقاية الجيل القادم من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بتوفير خدمات موسعة ودائمة على وجه السرعة للوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، وتحسين نوعيتها، وزيادة فرص الحصول على الخدمات العلاجية للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    :: Concevoir et appliquer des stratégies pour engager les conjoints de sexe masculin à s'investir dans les programmes de prévention de la transmission de la mère à l'enfant afin de réduire la stigmatisation dans le milieu familial; UN :: توضع وتُنفذ استراتيجيات لإدراج الشركاء الذكور في برامج منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل من أجل تقليل الوصم في الأسرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more