"الفيزيائية الأحيائية" - Translation from Arabic to French

    • biophysiques
        
    Sur la base de renseignements biophysiques et socioéconomiques, il permettra d'identifier les besoins et les contraintes ainsi que de définir des solution pratiques. UN وسيراعي المعلومات الفيزيائية الأحيائية والاجتماعية الاقتصادية من أجل تحديد الاحتياجات والقيود، وتقديم حلول عملية.
    La plupart d'entre eux permettent certaines évaluations quantitatives des incidences biophysiques. UN ومعظمها يتيح قدراً من التقييم الكمي للآثار الفيزيائية الأحيائية.
    Les systèmes biophysiques et sociaux peuvent atteindre des points de bascule, au-delà desquels des évolutions brutales, de plus en plus rapides ou potentiellement irréversibles peuvent se produire. UN وقد تبلغ النظم الفيزيائية الأحيائية والنظم الاجتماعية نقاطاً حرجة، تقع بعدها تغيّرات فجائية ومتسارعة أو قد لا يكون من الممكن أن تنحسر.
    Il faut à l'évidence trouver un équilibre et établir le lien voulu entre les données économiques et les données relatives aux changements biophysiques. UN ومن الواضح أن ثمة حاجة إلى موازنة التقارير الموجزة التي ينبغي أن تربط بين البيانات الاقتصادية وبين التغيرات الفيزيائية الأحيائية.
    SAGATELLE Phase II " Système d'aide à la planification des aménagements CES à l'aide d'indicateurs biophysiques et socioéconomiques. UN مشروع ساغاتل، المرحلة الثانية " نظام المساعدة على التخطيط للحلول البيئية الكندية بمساعدة المؤشرات الفيزيائية الأحيائية والاجتماعية - الاقتصادية.
    Leur compréhension passe généralement par la modélisation des systèmes biophysiques et socioéconomiques; UN ويمكن عادة فهمها عن طريق وضع نماذج للنظم الفيزيائية الأحيائية والاجتماعية - الاقتصادية؛
    Plusieurs indicateurs biophysiques peuvent être surveillés de façon économique par télédétection à de vastes échelles spatiales. UN وهناك عدد من المؤشرات الفيزيائية الأحيائية التي يمكن رصدها بفعالية من حيث التكلفة من خلال الاستشعار عن بعد على نطاقات مكانية واسعة.
    Les données des évaluations biophysiques doivent être recoupées et interprétées à la lumière des données socioéconomiques dans des contextes culturels spécifiques afin d'établir des relations de causalité; et UN وتحتاج التقييمات الفيزيائية الأحيائية إلى تثليث وتفسير في سياق البيانات الاجتماعية الاقتصادية ضمن أطر ثقافية معينة لبيان العلاقة السببية؛
    20. L'information socioéconomique progresse plus lentement que celle qui se rapporte aux aspects biophysiques et météorologiques sur les plans de la qualité, de la disponibilité et de l'accessibilité. UN 20- ولم تبلغ المعلومات الاجتماعية - الاقتصادية بعد المستوى الذي بلغته المعلومات الفيزيائية الأحيائية والمعلومات الخاصة بالأرصاد الجوية من حيث كميتها وإتاحتها وإمكانية الوصول إليها.
    Étude sur les connaissances biophysiques, socioéconomiques et culturelles et les activités visant à combattre la désertification UN دراسة عن المعارف الفيزيائية الأحيائية والاجتماعية - الاقتصادية والثقافية
    18. Pour ce qui est des indicateurs biophysiques de la désertification et de la sécheresse, les données contenues dans les rapports ne sont pas très fournies. UN 18- أما فيما يتصل بالمؤشرات الفيزيائية الأحيائية للتصحر والجفاف، فإن البيانات الواردة في التقارير لا تتسم بالغزارة.
    Les modifications des systèmes biophysiques et sociaux peuvent se poursuivre, même si les forces de changement sont éliminées, comme c'est le cas en ce qui concerne l'appauvrissement de la couche d'ozone stratosphérique et la perte des espèces. UN فالتغيّرات في النظم الفيزيائية الأحيائية والنظم الاجتماعية قد تستمر حتى في حال إزالة عوامل التغيّر، مثلما يتبدّى في استنفاد طبقة الأوزون الموجودة في الستراتوسفير وهلاك أنواع معيّنة.
    Le PNUE fournira donc des données crédibles et des recommandations, notamment en matière d'analyses biophysiques, d'économie, d'échange et de fiscalité, afin d'appuyer les investissements verts dans des secteurs ayant un fort impact et les méthodes permettant de mesurer les progrès et d'évaluer les incidences. UN وبالتالي سيقدِّم برنامج البيئة توصيات موثوقة بشأن البيانات والسياسات بما في ذلك تحليل السياسات الفيزيائية الأحيائية والاقتصادية والتجارية والمالية لدعم الاستثمارات الملائمة للبيئة في قطاعات عالية الأثر، وكذلك طرق قياس التقدُّم وتقييم الآثار.
    45. En termes de qualité, de disponibilité et d'accessibilité, l'information socioéconomique progresse plus lentement que celle qui se rapporte aux aspects biophysiques et météorologiques. UN 45- لا تزال المعلومات الاجتماعية - الاقتصادية متخلّفة بالمقارنة مع المعلومات الفيزيائية الأحيائية والمعلومات الخاصة بالأرصاد الجوية فيما يتعلق بكميتها وإتاحتها وإمكانية الوصول إليها.
    Ces éléments sont complétés par la présentation de données sur les indicateurs biophysiques et socio-économiques qui permettent d'appréhender le profil de chaque pays. UN وأكملت تلك العناصر بتقديم بيانات عن المؤشرات الفيزيائية الأحيائية والاقتصادية - الاجتماعية التي تتيح الوقوف على ملامح كل بلد.
    Les données demandées devraient correspondre aux indicateurs biophysiques et socioéconomiques qui permettent d'apprécier l'impact de la désertification sur les ressources naturelles et sur les populations vivant dans les zones affectées. UN وينبغي أن تكون البيانات المطلوبة متفقة مع المؤشرات الفيزيائية الأحيائية والاقتصادية - الاجتماعية التي تمكِّن من تقدير أثر التصحر على الموارد الطبيعية وعلى السكان الذين يعيشون في المناطق المتأثرة.
    13. Les profils de pays présentés par plus de la moitié des pays parties fournissent d'importants renseignements sur les indicateurs biophysiques et socioéconomiques nationaux. UN 13- وتعطي الموجزات القطرية المقدمة من أكثر من نصف الأطراف معلومات هامة بشأن المؤشرات الفيزيائية الأحيائية والاقتصادية - الاجتماعية للبلدان.
    Les données sur les indicateurs biophysiques de la désertification et de la sécheresse figurant dans les rapports sont sommaires. UN فالبيانات الواردة في التقارير بشأن المؤشرات الفيزيائية الأحيائية للتصحر والجفاف شحيحة بينما البيانات الاقتصادية - الاجتماعية غزيرة جداً.
    5. Le contexte scientifique a bénéficié des travaux du Groupe intergouvernemental d'experts sur l'évolution du climat (GIEC) et du Bilan du Millénaire qui ont contribué à une meilleure perception des processus biophysiques et socioéconomiques associés à la dégradation des terres dans les zones arides et de leurs effets sur le bien-être de l'homme et l'état des écosystèmes. UN 5- وقد استفادت الأوساط العلمية من عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ومن تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية، إذ ساهما في زيادة فهم الاتجاهات الفيزيائية الأحيائية والاجتماعية الاقتصادية المتعلقة بتردي الأراضي في المناطق الجافة وتأثيرها على رفاه الإنسان والنظام الإيكولوجي.
    a) Un soutien est apporté pour le suivi national de l'évolution des conditions biophysiques et socioéconomiques et l'analyse de la vulnérabilité correspondante dans les pays touchés; UN (أ) دعم الرصد وتقييم أوجه الضعف على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالاتجاهات الفيزيائية الأحيائية والاجتماعية الاقتصادية في البلدان المتأثرة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more